| Des fantômes dans la tête, que mes étoiles s’allument
| Призраки в моей голове, пусть загораются мои звезды
|
| Allô la Terre? | Здравствуй Земля? |
| J’ai marché sur la Lune
| я ходил по луне
|
| Arrogant et dingue, le monde se sépare en deux
| Высокомерный и сумасшедший, мир раскалывается надвое
|
| Être humble, au fond, c’est déjà croire en Dieu
| Быть смиренным — значит уже верить в Бога
|
| On a déjà fait le plus dur, mon mic' n’est pas à vendre
| Мы уже сделали самое сложное, мой микрофон не продается.
|
| C’est pas le rap, c’est le futur qui était mieux avant
| Это не рэп, это будущее, которое раньше было лучше
|
| Et je reste inclassable, j’suis dans ma folie douce
| И я остаюсь не поддающимся классификации, я в своем сладком безумии
|
| L’inspiration vient d’Kinshasa et pas de Hollywood
| Вдохновение приходит из Киншасы, а не из Голливуда
|
| Amour et grand cœur, pour les femmes qui nous tiennent
| Любовь и большое сердце, для женщин, которые держат нас
|
| Papa n’est qu’un chanteur mais maman était magicienne
| Папа просто певец, а мама была волшебницей
|
| À quoi servent nos parcours? | Для чего наши курсы? |
| Quelles seront les séquelles?
| Каковы будут последствия?
|
| J’ai perdu des amours pendant que je gagnais des guerres
| Я потерял любовь, пока выигрывал войны
|
| Dis-leur
| Скажи им
|
| J’ai vaincu le pire, pourtant parfois j’ai peur
| Я преодолел худшее, но иногда я боюсь
|
| Comme un homme, comme un homme
| Как мужчина, как мужчина
|
| Jamais je ne plie, pourtant parfois je pleure
| Я никогда не сгибаюсь, но иногда я плачу
|
| Comme un homme, comme un homme
| Как мужчина, как мужчина
|
| Comme un homme, comme un homme, comme un homme
| Как мужчина, как мужчина, как мужчина
|
| Comme un homme, comme un homme, comme un homme
| Как мужчина, как мужчина, как мужчина
|
| Comme un homme, comme un homme, comme un homme
| Как мужчина, как мужчина, как мужчина
|
| Comme un homme, comme un homme, comme un homme
| Как мужчина, как мужчина, как мужчина
|
| Est-c'que tu connais cet air? | Ты знаешь эту мелодию? |
| Est-c'que tu connais ce sentiment?
| Вам знакомо это чувство?
|
| Quand tout se met de travers, deux pas en arrière, un seul en avant (Oh, oh, oh)
| Когда все идет не так, два шага назад, один шаг вперед (о, о, о)
|
| On t’a demandé d'être fier, il ne peut pas en être autrement
| Тебя просили гордиться, иначе и быть не может
|
| Non, tu n’as pas connu la guerre mais ton cœur est sous les bombardements (Oh,
| Нет, ты не видел войны, но твое сердце под обстрелом (О,
|
| oh, oh)
| Ой ой)
|
| Moi, quand j’ai vu pleurer mon père avec ses yeux de géant
| Я, когда увидел, как мой отец плачет с его огромными глазами
|
| C'était le monde à l’envers mais j’ai su que cet instant
| Это был мир вверх дном, но я знал, что в этот момент
|
| Homme ou femme, on est pas Superman (Oh, oh, oh)
| Мужчина или женщина, мы не Супермен (о, о, о)
|
| J’ai vaincu le pire, pourtant parfois j’ai peur
| Я преодолел худшее, но иногда я боюсь
|
| Comme un homme, comme un homme
| Как мужчина, как мужчина
|
| Jamais je ne plie, pourtant parfois je pleure
| Я никогда не сгибаюсь, но иногда я плачу
|
| Comme un homme, comme un homme
| Как мужчина, как мужчина
|
| J’ai vaincu le pire, pourtant parfois j’ai peur
| Я преодолел худшее, но иногда я боюсь
|
| Comme un homme, comme un homme
| Как мужчина, как мужчина
|
| Jamais je ne plie, pourtant parfois je pleure
| Я никогда не сгибаюсь, но иногда я плачу
|
| Comme un homme, comme un homme
| Как мужчина, как мужчина
|
| Comme un homme, comme un homme, comme un homme
| Как мужчина, как мужчина, как мужчина
|
| Comme un homme, comme un homme, comme un homme
| Как мужчина, как мужчина, как мужчина
|
| Comme un homme, comme un homme, comme un homme
| Как мужчина, как мужчина, как мужчина
|
| Comme un homme, comme un homme, comme un homme
| Как мужчина, как мужчина, как мужчина
|
| Plus de bruit de ce côté, j’ai dit plus de bruit de ce côté
| С этой стороны больше не будет шума, я сказал, что с этой стороны больше не будет шума.
|
| Plus de bruit de ce côté, ça fait plus de bruit de ce côté
| С этой стороны больше нет шума, с этой стороны больше шума
|
| Plus de bruit de ce côté, j’ai dit plus de bruit de ce côté
| С этой стороны больше не будет шума, я сказал, что с этой стороны больше не будет шума.
|
| Plus de bruit de ce côté, ça fait plus de bruit de ce côté
| С этой стороны больше нет шума, с этой стороны больше шума
|
| Plus de bruit de ce côté, ça fait | Больше шума с этой стороны, это делает |