| J’essaie encore de faire semblant et même d’oublier tes combines
| Я все еще пытаюсь притворяться и даже забыть твои трюки
|
| Il paraît que je te tourmente par tout c’que t’as laissé entendre
| Кажется, я мучаю тебя всем, что ты позволяешь услышать
|
| Tu sors toute la nuit, c’est comment? | Ты гуляешь всю ночь, как дела? |
| T’es devenu une chauve-souris
| Ты стал летучей мышью
|
| Et, puisque c’est toi qui commandes, commande, moi, je préfère m’en aller
| И, так как это ты командуешь, командуешь, я предпочитаю уйти
|
| M’en aller, m’en aller, j’ai préféré m’en aller
| Уходи, уходи, я предпочел уйти
|
| Je préfère moi-même m'écarter avant que ça vienne éclater
| Я лучше уберусь с дороги, пока дело не дошло до разрыва
|
| M’en aller, m’en aller, j’ai préféré m’en aller
| Уходи, уходи, я предпочел уйти
|
| Et comme je commence à douter, et je vois tout c’que ça coûte
| И когда я начинаю сомневаться, и я вижу, чего это стоит
|
| Tu me dis qu’tu m’aimes mais, parfois, tu mens
| Ты говоришь мне, что любишь меня, но иногда ты лжешь
|
| Parfois, tu t’perds dans tes sentiments
| Иногда ты теряешься в своих чувствах
|
| Tu m’parles de Paris et de sa romance
| Ты расскажешь мне о Париже и его романтике
|
| Mais, demain, tu t’tailles et puis ça r’commence
| Но завтра ты отрезаешь себя, а потом снова начинается
|
| Les mauvaises langues veulent commenter
| Злые языки хотят комментировать
|
| Tu vas faire genre tu veux commander
| Ты будешь вести себя так, как будто хочешь заказать
|
| Et comme c’est dur de se pardonner
| И как трудно простить себя
|
| Depuis l’temps qu'ça dure, j’ai abandonné
| С тех пор, как это длится, я сдался
|
| M’en aller, m’en aller, j’ai préféré m’en aller
| Уходи, уходи, я предпочел уйти
|
| Je préfère moi-même m'écarter avant que ça vienne éclater
| Я лучше уберусь с дороги, пока дело не дошло до разрыва
|
| M’en aller, m’en aller, j’ai préféré m’en aller
| Уходи, уходи, я предпочел уйти
|
| Et comme je commence à douter et je vois tout c’que ça coûte, hé
| И когда я начинаю сомневаться и вижу, что для этого нужно, эй
|
| Et, ton téléphone, c’est comment?
| И как твой телефон?
|
| Je couche avec ta boîte vocale
| Я сплю с твоей голосовой почтой
|
| Tu réponds jamais, c’est comment?
| Ты никогда не отвечаешь, как дела?
|
| Tu veux que j’envoie carte postale
| Вы хотите, чтобы я отправил открытку
|
| Et, tous nos projets, c’est comment?
| А, все наши проекты, как там?
|
| Et, tous nos problèmes, c’est comment?
| И, все наши проблемы, что это?
|
| Et, quand je demande, tu commences
| И, когда я спрашиваю, ты начинаешь
|
| Commence pas, je préfère m’en aller
| Не начинай, я лучше пойду
|
| M’en aller, m’en aller, j’ai préféré m’en aller
| Уходи, уходи, я предпочел уйти
|
| Je préfère moi-même m'écarter avant que ça vienne éclater
| Я лучше уберусь с дороги, пока дело не дошло до разрыва
|
| M’en aller, m’en aller, j’ai préféré m’en aller
| Уходи, уходи, я предпочел уйти
|
| Et comme je commence à douter et je vois tout c’que ça coûte, hé
| И когда я начинаю сомневаться и вижу, что для этого нужно, эй
|
| Tu me dis qu’tu m’aimes mais, parfois, tu mens
| Ты говоришь мне, что любишь меня, но иногда ты лжешь
|
| Parfois, tu t’perds dans tes sentiments
| Иногда ты теряешься в своих чувствах
|
| Tu m’parles de Paris et de sa romance
| Ты расскажешь мне о Париже и его романтике
|
| Mais, demain, tu t’tailles et puis ça r’commence
| Но завтра ты отрезаешь себя, а потом снова начинается
|
| Les mauvaises langues veulent commenter
| Злые языки хотят комментировать
|
| Tu vas faire genre tu veux commander
| Ты будешь вести себя так, как будто хочешь заказать
|
| Et comme c’est dur de se pardonner
| И как трудно простить себя
|
| Depuis l’temps qu'ça dure, j’ai abandonné
| С тех пор, как это длится, я сдался
|
| M’en aller, m’en aller, j’ai préféré m’en aller
| Уходи, уходи, я предпочел уйти
|
| Je préfère moi-même m'écarter avant que ça vienne éclater (toujours la même
| Я лучше уберусь с дороги, пока дело не дошло до разрыва (все тот же
|
| avec les hommes)
| с мужчинами)
|
| M’en aller, m’en aller, j’ai préféré m’en aller (avec les hommes)
| Уходи, уходи, я предпочел уйти (с мужчинами)
|
| Et comme je commence à douter et je vois
| И когда я начинаю сомневаться и вижу
|
| Toujours la même avec les hommes (hahahaha, yeah)
| Всегда то же самое с мужчинами (хахахаха, да)
|
| Avec les hommes (c'est ça, men)
| С мужчинами (вот так, мужчины)
|
| Toujours la même avec les hommes
| Всегда так с мужчинами
|
| M’en aller, m’en aller, j’ai préféré m’en aller (avec les hommes)
| Уходи, уходи, я предпочел уйти (с мужчинами)
|
| Je préfère moi-même m'écarter avant que ça vienne éclater (toujours la même
| Я лучше уберусь с дороги, пока дело не дошло до разрыва (все тот же
|
| avec les hommes)
| с мужчинами)
|
| M’en aller, m’en aller, j’ai préféré m’en aller (avec les hommes)
| Уходи, уходи, я предпочел уйти (с мужчинами)
|
| Et comme je commence à douter et je vois (toujours la même avec les hommes) | И когда я начинаю сомневаться и вижу (всегда то же самое с мужчинами) |