| Avant d’essayer d’changer le monde, les gens et leur Histoire
| Прежде чем пытаться изменить мир, людей и их историю
|
| Faudrait qu’je change l’enfoiré qu’je vois dans mon miroir
| Я должен изменить ублюдка, которого я вижу в своем зеркале
|
| Mais trop lâche pour assumer d’abord
| Но слишком труслив, чтобы сначала предположить
|
| Comme vous tous, je me nourris de préjugés, trop rancunier, alors
| Как и все вы, я питаюсь предубеждениями, слишком обиженными, поэтому
|
| J’en veux aux policiers qui me prennent pour un bandit: sache
| Я возмущен полицейскими, которые принимают меня за бандита: знай
|
| Qu’ils sont arrogants et me fouillent devant les gens qui passent
| Что они высокомерны и обыскивают меня на глазах у проходящих людей
|
| Fuck «Les Experts»! | К черту «Экспертов»! |
| Je n’serai jamais flic
| я никогда не буду полицейским
|
| Et si, un jour, j'étais un flic, je serais Dexter
| Что, если бы однажды я был полицейским, я был бы Декстером
|
| J’en veux aux mecs de mon quartier sous alcool
| Я злюсь на парней в моем районе на выпивку
|
| Qui bicravent dans le hall, devant mes nièces qui reviennent de l'école
| Кто ползает в коридоре, перед моими племянницами, возвращающимися из школы
|
| J’en veux aux profs qui voulaient m’orienter vers les ténèbres
| Я возмущен учителями, которые хотели направить меня во тьму
|
| Qui m’ont fait lire des auteurs qui me traitaient de nègre
| Кто заставил меня читать авторов, которые называли меня негром
|
| J’en veux aux Arabes qui me disent qu’on a les mêmes valeurs
| Меня возмущают арабы, которые говорят мне, что у нас одинаковые ценности
|
| Mais qui s’empressent de dire que ma religion c’est la leur
| Но кто быстро говорит, что моя религия принадлежит им
|
| Ceux qui m’appellent khouya quand on est seuls
| Те, кто зовет меня хуя, когда мы одни
|
| Et qui crèvent de jalousie quand ils me croisent avec une de leurs sœurs
| И которые умирают от ревности, когда встречают меня с одной из своих сестер
|
| J’en veux aux Blancs, cyniques et condescendants
| Я возмущен белыми людьми, циничными и снисходительными
|
| Qui pensent que le monde ne se voit qu'à travers les yeux de l’Occident
| Кто думает, что мир можно увидеть только западными глазами
|
| Je préfère répéter que je suis noir, comme ça y’a pas de risque
| Я предпочитаю повторять, что я черный, так что это безопасно
|
| Qu’ils disent un jour que j'étais blanc comme ils l’ont dit du Christ
| Пусть говорят, что однажды я был белым, как они сказали о Христе
|
| On a des ghettos dans la tête qui nous rendent solitaires
| У нас в голове гетто, которые делают нас одинокими.
|
| Comment changer le monde si on n’est même pas solidaires?
| Как мы можем изменить мир, если мы даже не стоим вместе?
|
| On fait des erreurs, mais on préfère rejeter la faute
| Мы делаем ошибки, но предпочитаем перекладывать вину
|
| Et on se contentera de dire que «L'Enfer, c’est les autres»
| И мы просто скажем: «Ад — это другие люди».
|
| J’en veux à mon public qui dit me soutenir à la mort
| Я возмущен своей аудиторией, которая говорит, что поддерживает меня до смерти
|
| Mais qui m’oubliera au prochain rappeur à la mode
| Но кто забудет меня на следующем модном рэпере
|
| J’en veux à «Ni putes ni soumises»
| Виню "Ни сук, ни сабмиссивов"
|
| Ça me déçoit que Fadela Amara fasse carrière sur la mort de Sohane
| Я разочарован тем, что Фадела Амара делает карьеру на смерти Сохане.
|
| J’en veux aux Noirs: Afrique, Antilles, on se laisse pourrir
| Я виню негров: Африка, Антильские острова, мы позволяем себе гнить
|
| Car les Noirs veulent le Paradis, mais ne veulent pas mourir
| Потому что черные люди хотят рая, но не хотят умирать
|
| Te parlent d’unité, mais quand les portes se referment
| Говорите с вами о единстве, но когда двери закрываются
|
| Chez le marabout, t’as guidé le mauvais œil sur ton propre frère
| На марабуте ты сглазишь на родного брата
|
| Un destin qui s’enlise, et les gens disent:
| Судьба увязла, и люди говорят:
|
| «Si tu veux cacher un truc à un Noir, faut le marquer dans un livre»
| "Если хочешь что-то скрыть от негра, запиши это в книгу"
|
| J’en veux à la femme africaine, car je la prône
| Я возмущен африканской женщиной, потому что я защищаю ее
|
| Ma sœur t’es belle avec ta peau d'ébène, pourquoi t'éclaircir la peau?
| Моя сестра, ты выглядишь прекрасно со своей кожей цвета черного дерева, зачем осветлять кожу?
|
| J’en veux tellement à tous ceux qui manquent de modération
| Я так зол на всех тех, кому не хватает умеренности
|
| Qui vont cautionner le sionisme et ses aberrations
| Кто будет потворствовать сионизму и его аберрациям
|
| Ceux qui n’oublient pas l’histoire des tyrannies
| Те, кто не забывает историю тираний
|
| Mais qui font les amnésiques sur les massacres en Cisjordanie
| Но у кого амнезия о резне на Западном берегу
|
| J’en veux aux huissiers qui nous bougent, au blues de nos mamas
| Я виню помощников, которые двигают нас, блюз наших мам
|
| J’en veux à Mobutu, à Bush, à Barack Obama
| Я виню Мобуту, Буша, Барака Обаму
|
| J’en veux à Osama, à BHL, à Benoît XVI
| Я виню Усаму, БХЛ, Бенедикта XVI
|
| J’en veux au monde entier: y’a que mon peura qui m’apaise
| Я виню весь мир: только мой страх меня успокаивает
|
| On a des ghettos dans la tête qui nous rendent solitaires
| У нас в голове гетто, которые делают нас одинокими.
|
| Comment changer le monde si on n’est même pas solidaires?
| Как мы можем изменить мир, если мы даже не стоим вместе?
|
| On fait des erreurs mais on préfère rejeter la faute
| Мы делаем ошибки, но предпочитаем перекладывать вину
|
| Et on se contentera de dire que «l'enfer c’est les autres»
| И мы просто скажем: «Ад — это другие люди».
|
| «Bernard Pivot — Quel est votre définition de l’intolérance?
| «Бернард Пивот — Каково ваше определение нетерпимости?
|
| Pierre Juquin — C’est le refus de reconnaître la liberté des autres,
| Пьер Жюкен — Это отказ признать свободу других,
|
| c’est-à-dire leur droit à exister différemment
| то есть их право на существование по-другому
|
| Casamayor — C’est bien simple: c’est une maladie de la différence.
| Касамайор. Все очень просто: это болезнь различия.
|
| On passe de l’indifférence à l’opposition, et puis après on passe à
| Мы идем от безразличия к оппозиции, а затем, после того, как мы идем к
|
| l’exclusion.»
| исключение».
|
| En fait, je m’en veux à moi-même, entre mes crises et mes caprices
| На самом деле, я виню себя, между своими истериками и своими капризами
|
| Je cache mon mal-être, et dissimule mes cicatrices
| Я скрываю свой дискомфорт и прячу свои шрамы
|
| Et je fais l’artiste derrière un masque
| А я художник под маской
|
| Car c’est facile de faire la morale quand on est planqué derrière un mic
| Потому что легко читать лекции, когда ты прячешься за микрофоном.
|
| Qu’est-ce que j’en sais du mal des autres, en vérité?
| Что я знаю о зле других, по правде говоря?
|
| À force de vivre dans un clip, j’ai perdu le sens des réalités
| Из-за того, что я жил в клипе, я потерял чувство реальности
|
| Je m’en veux de faire partie des lâches de ce monde
| Я виню себя за то, что я один из трусов этого мира
|
| De perdre mes repères, de ne pas être un père digne de ce nom
| Потерять ориентиры, не быть достойным отцом
|
| Et plus je monte, moins mes proches profitent de mon aide
| И чем выше я поднимаюсь, тем меньше пользы от моей помощи получают мои близкие.
|
| Et puis j’ai honte, vu que j’ai carrément zappé mon bled
| А то мне стыдно, видя, что я совсем пропустил свой блед
|
| L’Homme est un loup pour l’Homme, et j’suis un prédateur
| Человек человеку волк, а я хищник
|
| Je prie seulement quand tout va mal, toujours ingrat envers mon Créateur
| Я молюсь только тогда, когда что-то идет не так, всегда неблагодарна моему Создателю
|
| À tous les gens que j’ai jugés, condamnés trop vite
| Всем людям, которых я осудил, осудил слишком быстро
|
| À tous mes sentiments grugés, à mes clichés trop vides
| На все мои обманутые чувства, на мои слишком пустые клише
|
| Le Paradis, ça se mérite, et j’accumule les fautes
| Рай заработан, и я накапливаю недостатки
|
| Ma mauvaise foi me fera dire que «L'Enfer, c’est les autres»
| Моя недобросовестность заставит меня сказать: «Ад — это другие люди».
|
| C’est les autres, hein? | Это другие, да? |
| C’est les autres
| это другие
|
| Youssoupha | Юссуфа |