| Maintenant qu’on se fait rare, c’est plus comme à l'époque
| Теперь, когда нас мало, это больше похоже на то,
|
| Le business ou le rap, mais j’croyais qu’on était potes
| Бизнес или рэп, но я думал, что мы друзья
|
| J’suis plus vraiment le même, faut que j’me téléporte
| Я уже не тот, мне нужно телепортироваться
|
| Le temps ouvre ses fenêtres mais referme quelques portes
| Время открывает свои окна, но закрывает некоторые двери
|
| Tant pis pour les rancœurs, le temps passe avec ses codes
| Слишком плохо для обид, время проходит с его кодами
|
| Moins de potos dans le cœur, plus de dollars dans le coffre
| Меньше заглядываний в сердце, больше долларов в багажнике
|
| Courir contre la montre ou se noyer dans l’alcool
| Гонка на время или утопить в алкоголе
|
| Finir au bout du monde ou finir au bout de la corde
| Финишируй на краю света или финишируй на конце каната
|
| On vieillit sur les photos, on n’est plus à la mode
| Мы стареем на картинках, мы вышли из моды
|
| J’ai laissé quelques potos, ma jeunesse à la morgue
| Я оставил корешей, моя молодость в морге
|
| On allait faire les furieux, à quatre sur la mob
| Мы собирались сойти с ума, четверо в толпе
|
| Mais qui parlait d'être sérieux? | Но кто говорил о серьезности? |
| Le futur, on s’en moque
| Будущее, нам все равно
|
| Et je me demande (je me demande)
| И мне интересно (интересно)
|
| Combien d’entre nous n’ont pas de limite et combien ne veulent jamais grandir?
| У скольких из нас нет ограничений и сколько никогда не хочет расти?
|
| (Grandir)
| (Расти)
|
| Combien courent encore après le mérite? | Сколько все еще гонятся за заслугами? |
| J’suis blessé dans mon ego
| Я ранен в свое эго
|
| On f’ra les comptes à la fin, on f’ra les comptes à la fin (ego, ego)
| Мы будем делать счета в конце, мы будем делать счета в конце (эго, эго)
|
| On f’ra les comptes à la fin, on f’ra les comptes à la fin (j'suis blessé dans
| Мы будем делать счета в конце, мы будем делать счета в конце (мне больно в
|
| mon ego, ego)
| мое эго, эго)
|
| On f’ra les comptes à la fin, on f’ra les comptes à la fin (ego, ego)
| Мы будем делать счета в конце, мы будем делать счета в конце (эго, эго)
|
| On f’ra les comptes à la fin, on f’ra les comptes à la fin
| Мы будем делать счета в конце, мы будем делать счета в конце
|
| Mon cœur ceinturé de dynamite, le temps impose sa tyrannie
| Мое сердце опоясано динамитом, время навязывает свою тиранию
|
| Ouvre bien les yeux: on f’ra pas long feu comme les pyramides
| Держи глаза открытыми: мы не протянем долго, как пирамиды
|
| Jerrycan d’essence, mon existence est le temps qui la brise
| Канистра с бензином, мое существование - это время, которое его ломает.
|
| Et mon adolescence dans une ambiance Wu Tang Killa Bees
| И моя юность в атмосфере Wu Tang Killa Bees
|
| Croire en quoi? | Верить во что? |
| Croire en qui? | Верить в кого? |
| Puisqu’au début, les parents t’guident
| Так как в начале родители направляют вас
|
| Et, forcément, tu peux plus rapper pour les mômes à quarante piges, capisce?
| И, конечно же, ты больше не можешь читать рэп для сорокалетних детей, capisce?
|
| C’est pas un homme qui vit mais c’est tes rêves de môme qui meurent
| Не мужчина живет, а умирают мечты твоего ребенка
|
| Moi, j’suis trop vieux pour faire des clips dans un hall d’immeuble
| Я слишком стар, чтобы снимать музыкальные клипы в вестибюле здания.
|
| J’suis pas d’humeur, j’m'écroule en moins d’une heure
| Я не в настроении, я разваливаюсь менее чем за час
|
| J’suis pas à l'écoute, ni des tendances cool, ni des rumeurs
| Я не слушаю крутые тенденции или слухи
|
| Je meurs, le temps me catapulte
| Я умираю, время катапультирует меня
|
| J’ai l’impression de devenir vieux sans jamais avoir été adulte
| Я чувствую, что старею, так и не повзрослев
|
| Pourtant, ma gamberge est grande même si tu me vois faire le con
| Тем не менее, мой gamberge большой, даже если вы видите, как я дурачусь
|
| Moi, j’aime apprendre mais je déteste qu’on vienne me faire la l'çon
| Я люблю учиться, но ненавижу, когда меня учат
|
| Évite les thèmes et les sujets qui fâchent
| Избегайте гневных тем и тем
|
| Merde, j’suis tellement à l’ancienne, j’mets les touches de PES même sur FIFA
| Бля, я такой старый, я поставил ключи от PES даже на FIFA
|
| Dites à mon frère que j’voulais mettre un doigt sur nos blessures
| Скажи моему брату, что я хотел положить палец на наши раны
|
| Et qu’il n’a pas niqué ma vie, nan, nan, il m’a sauvé, bien sûr
| И он не трахнул мою жизнь, нет, нет, он спас меня, конечно
|
| Maintenant qu’t’es loin de ta cellule, d’une vie douteuse
| Теперь, когда ты далеко от своей камеры, от сомнительной жизни
|
| Sache que t’as toujours été de loin le meilleur de nous deux, frangin
| Знай, что ты всегда был намного лучше нас, братан.
|
| Entre les plaintes et les cris, entre les craintes et le bruit, hein
| Между жалобами и криками, между страхами и шумом, да
|
| Tout c’qui est atteint est détruit, putain
| Все, что достигнуто, уничтожается, черт возьми
|
| Réaliser ses rêves, ça peut faire des dégâts
| Реализуя свои мечты, это может нанести ущерб
|
| J’suis comme tous les Hommes: j’désire plus jamais c’que j’ai déjà
| Я как все мужчины: я никогда не хочу того, что у меня уже есть
|
| Et déjà, j’ai quelques classiques mais ça devient casse-pipe, gros
| И уже, у меня есть классика, но она становится труболомом, большим
|
| Je suis à un charbon d’chicha de devenir has-been; | Я в одном кальяне от того, чтобы стать бывшим; |
| moi
| меня
|
| Le temps m’a rattrapé et j’suis déjà ringard
| Время догнало меня, и я уже зануда
|
| J’peux pas rapper comme Niska ou me saper comme S. Pri Noir, poto
| Я не могу читать рэп, как Ниска, или подрывать себя, как С. При Нуар, братан.
|
| Y’a pas qu’la musique dans la vie, mon négro, S-Pi
| В жизни не просто музыка, мой ниггер, С-Пи.
|
| Malgré tes distances, tu restes mon frérot, tant pis
| Несмотря на расстояние, ты остаешься моим братом, очень жаль
|
| Ça va trop vite puisque, cette vie, c’est juste un entraînement
| Это происходит слишком быстро, потому что эта жизнь - всего лишь практика.
|
| Trop Zaïrois, je serai en retard à mon enterrement
| Слишком заирский, я опоздаю на свои похороны
|
| Avant, je cachais toutes mes inquiétudes à mes parents
| Раньше я скрывал все свои заботы от родителей
|
| Et, maintenant, rien ne change, je cache mes inquiétudes à mes enfants
| И теперь ничего не меняется, я прячу свои заботы от детей
|
| Ton entourage te le rappelle plus que tout
| Ваше окружение напоминает вам больше всего на свете
|
| Ce qu’on reproche à nos amis d’enfance, c’est d’avoir le même âge que nous
| В чем мы виним друзей детства за то, что они одногодки с нами
|
| C’est pour les jeunesses éternelles devenues âmes en peine
| Это для вечных юношей стать душами в боли
|
| Et pour toutes les adolescentes proches de la quarantaines
| И для всех девочек-подростков около 40
|
| Le temps qui passe nous a rendu inégaux
| Течение времени сделало нас неравными
|
| Comme beaucoup de mes négros, j’suis blessé dans mon ego
| Как и многие мои ниггеры, я задет своим эго.
|
| Combien d’entre nous n’ont pas de limite et combien ne veulent jamais grandir?
| У скольких из нас нет ограничений и сколько никогда не хочет расти?
|
| (Grandir)
| (Расти)
|
| Combien courent encore après le mérite? | Сколько все еще гонятся за заслугами? |
| J’suis blessé dans mon ego
| Я ранен в свое эго
|
| On f’ra les comptes à la fin, on f’ra les comptes à la fin (j'suis blessé dans
| Мы будем делать счета в конце, мы будем делать счета в конце (мне больно в
|
| mon ego, ego)
| мое эго, эго)
|
| On f’ra les comptes à la fin, on f’ra les comptes à la fin (j'suis blessé dans
| Мы будем делать счета в конце, мы будем делать счета в конце (мне больно в
|
| mon ego, ego)
| мое эго, эго)
|
| On f’ra les comptes à la fin, on f’ra les comptes à la fin (ego, ego)
| Мы будем делать счета в конце, мы будем делать счета в конце (эго, эго)
|
| On f’ra les comptes à la fin, on f’ra les comptes à la fin (j'suis blessé dans
| Мы будем делать счета в конце, мы будем делать счета в конце (мне больно в
|
| mon ego, ego)
| мое эго, эго)
|
| Combien d’entre nous n’ont pas de limite et combien ne veulent jamais grandir?
| У скольких из нас нет ограничений и сколько никогда не хочет расти?
|
| (Ego)
| (Эго)
|
| Combien courent encore après le mérite? | Сколько все еще гонятся за заслугами? |
| J’suis blessé dans mon ego (ego)
| Мне больно в моем эго (эго)
|
| Combien d’entre nous n’ont pas de limite et combien ne veulent jamais grandir?
| У скольких из нас нет ограничений и сколько никогда не хочет расти?
|
| (Ego)
| (Эго)
|
| Combien courent encore après le mérite? | Сколько все еще гонятся за заслугами? |
| J’suis blessé dans mon ego (ego, ego,
| Я ранен в свое эго (эго, эго,
|
| ego) | эго) |