| J’voudrais dire à mes potes ceux avec lesquels j’ai grandi
| Я хотел бы рассказать своим друзьям, тем, с кем я вырос
|
| À l'époque où on s’prenait pour des bandits
| Назад, когда мы думали, что мы бандиты
|
| Qu’il est rare que l’avenir se devine
| Что будущее редко угадывается
|
| Peut-être que notre histoire aurait été meilleure dans une autre vie
| Может быть, наша история была бы лучше в другой жизни
|
| La peur du vide, les profs nous méprisent
| Страх пустоты, учителя нас презирают
|
| Dès le collège sous l’emprise de la colère, trop d'échecs scolaires
| Из колледжа под влиянием гнева, слишком много школьных неудач
|
| Avec les collègues on partage les mêmes rêves
| С коллегами мы разделяем одни и те же мечты
|
| Faire connaître à la mama le bonheur d’une villa au bled
| Познакомьте маму со счастьем на вилле в Бледе
|
| Mais le problème c’est que l’argent nous fait défaut
| Но проблема в том, что у нас заканчиваются деньги
|
| Et c’est rageant de se voir pauvre
| И это бесит видеть себя бедным
|
| Alors on fraude et on commet des fautes
| Итак, мы обманываем и делаем ошибки
|
| À qui la faute? | Чья это вина? |
| Ça me désole
| меня это огорчает
|
| Putain j’voulais nous voir dans 10 ans sur les marches de la Place des Grands
| Блин я хотел увидеть нас через 10 лет на ступенях площади Гранд
|
| Hommes
| Мужчины
|
| Mais aujourd’hui trop de potes peinent à joindre les deux bouts
| Но сегодня слишком много друзей пытаются свести концы с концами
|
| En son-pri trop de potes ont perdu la boule
| В его прия слишком много друзей потеряли мяч
|
| Trop de potes nous ont quittés et laissent un vide
| Слишком много корешей оставили нас, оставив пустоту
|
| Peut-être qu’on aurait mérité un meilleur sort dans une autre vie
| Может быть, мы заслужили лучшую судьбу в другой жизни
|
| J’imagine un autre chemin (un autre chemin)
| Я представляю по-другому (по-другому)
|
| Si si c'était à refaire pour demain
| Да, если бы это было сделано снова на завтра
|
| Un autre itinéraire que le mien
| Другой маршрут, чем мой
|
| Une autre vie pour éviter mes drames
| Другая жизнь, чтобы избежать моих драм
|
| Rien ne guérit les regrets de l'âme
| Ничто не лечит сожаления души
|
| Imagine (un autre chemin)
| Представь (другой способ)
|
| Si si si c'était à refaire pour demain
| Если так, если это должно быть сделано снова на завтра
|
| Un autre itinéraire que le mien
| Другой маршрут, чем мой
|
| Une autre vie pour éviter mes drames
| Другая жизнь, чтобы избежать моих драм
|
| Rien ne guérit les regrets de l'âme
| Ничто не лечит сожаления души
|
| J’voudrais dire à cette fille dont j’ai croisé le regard
| Я хотел бы сказать этой девушке, чьи глаза я встретил
|
| Que je garde en souvenir son joli sourire à mon égard
| Что я помню ее милую улыбку мне
|
| Dans cette gare où les gens passent et s’entassent
| На этой станции, где люди проходят и скапливаются
|
| Moi j’ai les pensées qui s'égarent j’ai vu un ange sur le quai d’en face
| Я, мои мысли блуждают, я увидел ангела на платформе напротив
|
| J’ai cherché des grandes phrases à lui dire
| Я искал отличные фразы, чтобы сказать ему
|
| Mais je bafouille comme un naze et elle ne peut pas s’empêcher d’en rire
| Но я заикаюсь, как неудачник, и она не может не смеяться
|
| Elle est timide donc elle me parle assez bas
| Она застенчива, поэтому говорит со мной довольно тихо.
|
| Maintenant je sais qu’une femme est encore plus belle quand elle ne le sait pas
| Теперь я знаю, что женщина еще красивее, когда не знает об этом.
|
| On se sépare elle me dit qu’on se reverra
| Мы расходимся, она говорит мне, что мы встретимся снова
|
| Effectivement on s’est revus affinité love etc
| Действительно, мы снова увиделись, близость, любовь и т. Д.
|
| On se fait rare mais le bonheur est trompeur
| Мы редки, но счастье обманчиво
|
| Elle m’avoue que son entourage désapprouve les raisons de son cœur
| Она признается мне, что окружающие не одобряют причин ее сердца.
|
| Elle prend peur son père est sévère
| Она боится, что ее отец суров
|
| Mais on persévère alors je me fais goumer par ses frères
| Но мы упорствуем, так что его братья обманывают меня.
|
| De l’amour à la guerre on est passés trop vite
| От любви к войне мы пошли слишком быстро
|
| Elle ma laissé un vide on ira s’aimer dans une autre vie
| Она оставила меня пустым, мы будем любить в другой жизни
|
| J’imagine un autre chemin (un autre chemin)
| Я представляю по-другому (по-другому)
|
| Si si c'était à refaire pour demain
| Да, если бы это было сделано снова на завтра
|
| Un autre itinéraire que le mien
| Другой маршрут, чем мой
|
| Une autre vie pour éviter mes drames
| Другая жизнь, чтобы избежать моих драм
|
| Rien ne guérit les regrets de l'âme
| Ничто не лечит сожаления души
|
| Imagine (un autre chemin)
| Представь (другой способ)
|
| Si si si c'était à refaire pour demain
| Если так, если это должно быть сделано снова на завтра
|
| Un autre itinéraire que le mien
| Другой маршрут, чем мой
|
| Une autre vie pour éviter mes drames
| Другая жизнь, чтобы избежать моих драм
|
| Rien ne guérit les regrets de l'âme
| Ничто не лечит сожаления души
|
| J’voudrais dire à mon père que le temps fait son travail
| Я хотел бы сказать отцу, что время делает свое дело
|
| Que même si on se voit peu j’apprécie nos quelques retrouvailles
| Что даже если мы мало видимся, я ценю наши редкие встречи
|
| Où que j’aille on me parle de lui
| Куда бы я ни пошел, я слышу о нем
|
| Son parcours est de taille donc c’est dur de le suivre
| Его карьера длинная, поэтому за ним трудно следить
|
| Moi, j’ai fait toute ma vie loin de la sienne
| Я, я провел всю свою жизнь вдали от его
|
| Sa présence me saisit à travers ses vinyles à l’ancienne
| Его присутствие захватывает меня через его старые школьные винилы
|
| Et les années qui s’enchaînent nous éloignent
| И годы, которые следуют друг за другом, разлучают нас
|
| Tous ces mots qu’on enterre pour ne pas que le cœur témoigne
| Все эти слова мы хороним, чтобы сердце не свидетельствовало
|
| J’voudrais lui dire que je n’ai manqué de rien
| Я хотел бы сказать ему, что я ничего не пропустил
|
| Que je suis fier d'être son fils et que j’attends de meilleurs lendemains
| Что я горжусь тем, что я его сын, и с нетерпением жду лучшего завтра
|
| Et tant pis si on a pas pu se connaître ici
| И очень жаль, если мы не узнали друг друга здесь
|
| Sans doute qu’on sera plus proche dans une autre vie
| Без сомнения, мы будем ближе в другой жизни
|
| J’imagine un autre chemin (un autre chemin)
| Я представляю по-другому (по-другому)
|
| Si si c'était à refaire pour demain
| Да, если бы это было сделано снова на завтра
|
| Un autre itinéraire que le mien
| Другой маршрут, чем мой
|
| Une autre vie pour éviter mes drames
| Другая жизнь, чтобы избежать моих драм
|
| Rien ne guérit les regrets de l'âme
| Ничто не лечит сожаления души
|
| Imagine (un autre chemin)
| Представь (другой способ)
|
| Si si si c'était à refaire pour demain
| Если так, если это должно быть сделано снова на завтра
|
| Un autre itinéraire que le mien
| Другой маршрут, чем мой
|
| Une autre vie pour éviter mes drames
| Другая жизнь, чтобы избежать моих драм
|
| Rien ne guérit les regrets de l'âme
| Ничто не лечит сожаления души
|
| Dans une autre vie
| В другой жизни
|
| Dans une autre vie
| В другой жизни
|
| Dans une autre vie
| В другой жизни
|
| Dans une autre vie
| В другой жизни
|
| J’imagine un autre chemin (un autre chemin)
| Я представляю по-другому (по-другому)
|
| Si si c'était à refaire pour demain
| Да, если бы это было сделано снова на завтра
|
| Un autre itinéraire que le mien
| Другой маршрут, чем мой
|
| Une autre vie pour éviter mes drames
| Другая жизнь, чтобы избежать моих драм
|
| Rien ne guérit les regrets de l'âme
| Ничто не лечит сожаления души
|
| Imagine (un autre chemin)
| Представь (другой способ)
|
| Si si si c'était à refaire pour demain
| Если так, если это должно быть сделано снова на завтра
|
| Un autre itinéraire que le mien
| Другой маршрут, чем мой
|
| Une autre vie pour éviter mes drames
| Другая жизнь, чтобы избежать моих драм
|
| Rien ne guérit les regrets de l'âme | Ничто не лечит сожаления души |