| [Verse 1:] | [1 куплет:] |
| Far away across the oceans | Далеко, за океанами |
| An undiscovered paradise | Находится неизведанный рай. |
| Forget New York and California | Забудь о Нью-Йорке и Калифорнии — |
| There's a better place — now close your eyes | Это место лучше. Теперь закрой глаза, |
| Take my hand | Возьми меня за руку, |
| We are almost there | Мы почти пришли |
| Our favorite place on earth | В наше любимое место на Земле! |
| | |
| [Chorus:] | [припев:] |
| Massachusetts | Массачусетс — |
| It's the 14th biggest state | Четырнадцатый по величине штат! |
| Massachusetts | Массачусетс — |
| Just four hours from New York | Всего в четырех часах езды от Нью-Йорка! |
| Read amazing books for free at the Boston Library | Почитайте чудесные книги бесплатно в Бостонской библиотеке |
| Or try the local brie | Или попробуйте местный бри. |
| Massachusetts | Массачусетс — |
| It's a melting pot, my friend | Это плавильный котел, мой друг! |
| Massachusetts | Массачусетс — |
| So many cultures hand in hand | Представители разных культур стоят рука об руку |
| In perfect harmony | В идеальной гармонии. |
| | |
| [Post-Choru:s] | [после припева:] |
| Welcome to the Massachusetts | Добро пожаловать в Массачусетс — |
| Land of a thousand tribes | Землю тысячи племен, |
| Home of Nelson Mandela | Дом Нельсона Манделы. |
| Fuck the apartheid | К черту апартеид! |
| | |
| [Verse 2:] | [2 куплет:] |
| Come on boys of Attleboro | Эй, парни из Эттлборо, |
| Catholic Priests of Haverhill | Католические священники из Хейверхилла, |
| Staring dogs of the Suffolk County | Ощетинившиеся псы из округа Саффолк, |
| Local dance group of Pingryville | Танцоры из Пингревилля. |
| Everyone | Все |
| Living side by side | Живут рядом |
| In the state of hope and dreams | В штате надежды и мечты! |
| | |
| [Chorus 2:] | [2 припев:] |
| Massachusetts | Массачусетс — |
| I can't believe this place is real | Не верю, что это настоящее место! |
| Massachusetts | Массачусетс — |
| Can't describe the way I feel | Не могу описать свои чувства! |
| I live with Steve and John | Я живу со Стивом и Джоном, |
| Mark and Christopher and Tom | Марком, Кристофером, Томом, |
| Teddy P and Bruce | Тедди Пи и Брюсом! |
| Massachusetts | Массачусетс — |
| The famous Massachusetts Bay | Знаменитая массачусетская бухта! |
| Massachusetts | Массачусетс — |
| Home of JF Kenneday | Родина Джона Фицджеральда Кеннеди, |
| That tragically was shot | Который был трагически застрелен! |
| | |
| [Post-Chorus 2:] | [после припева 2:] |
| Just grab a friend and rent a car | Захвати друзей, арендуйте машину |
| Drive and drive across the Massachusetts | И исколесите весь Массачусетс! |
| Just two friends hanging out together | Просто двое друзей тусующихся вместе |
| But never crossing the line | И никогда не пересекающих черту. |
| It's a thin, thin line | Тончайшую черту. |
| Oh, we're nothing more than friends | Ничего больше друзей, |
| Just good friends | Просто хорошие друзья! |
| | |
| [Bridge:] | [переход:] |
| Go M | М, |
| Go A | А, |
| Go S and S and O | С, С, А, |
| Go C and H and E and I | Ч, Е, Й, |
| Go C | Ч, |
| Go H and E and I | Ч, Е, Й, |
| Go M, A double K | М, А, две К, |
| Go A and K and O, K, O | А, К, У, К, У — |
| Spell it | Произнесите по буквам! |
| M-A-S-S-O-C-H-E-I | М-А-С-С-А-Ч-Е-Й-Ч-Е-Й |
| | |
| Massocheichei | Массачейчей — |
| Doesn't sound right to me | Звучит неправильно! |
| Makkakoko | Маккакуку — |
| That's way too many K's | Слишком много "К"! |
| It should be mass — achoose | Должно быть так: Масс — ачус, |
| Like the "mass" in "massproduce" | "Масс" как во фразе "массовое производство", |
| But without "produce" | Но не полностью. |
| Massachusetts | Массачусетс — |
| That's the state I'm talking about | Вот штат, о котором я говорю! |
| Massachusetts | Массачусетс — |
| Yeah, come on down, and you can see | Приезжай сюда и увидишь |
| It's the paradise on earth | Рай на земле! |
| | |
| [Chorus 3:] | [3 куплет:] |
| Yeah, Massachusetts | Массачусетс — |
| Paradise on earth | Рай на земле. |
| Boston city skyline or a picnic in the park | Линия горизонта Бостона или пикник в парке, |
| Checking out the nightlife | Ночная жизнь |
| And suddenly you're sucking on a cock | И, о-о, ты внезапно сосешь чл*н! |
| Massachusetts, greatest state of all | Массачусетс — величайший штат. |
| Just because you're kissin' a man doesn't make you gay | То, что ты целуешься с мужчиной, не делает тебя геем. |
| Confused | Смущение. |
| 1620 — the pilgrims came to town | В 1620 приехали отцы-пилигримы |
| Mayflower | На Мэйфлауэре. [см. примечание 3] |
| Sometimes I watch The Lion King | Иногда я смотрю "Короля льва" |
| And I cry when Mufasa dies | И плачу, когда умирает Муфаса. |
| Prudential Tower | Пруденциальная башня, |
| City Hall and a lighthouse by the bay | Ратуша и маяк на бухте. |
| Who hasn't ever seen a hunk on the bus | Кто никогда не слышал гудка автобуса |
| And thought “Mmm, I wanna sit on your lap” | И не думал "Ммм, я хочу посидеть на твоих коленях". |
| Let me si-i-i-it | Дай мне посидеть. |
| Massachusetts | Массачусетс! [см. примечание 7] |
| | |