| Yak yine yeni hüsran
| Як снова новое разочарование
|
| Akciğerime düşman
| Враг моих легких
|
| Sor bana kim pişman
| Спроси меня, кто сожалеет
|
| Ben değilim eminim
| я уверен, что нет
|
| Benim gibi olmuş olsaydın
| Если бы ты был как я
|
| Delirmeyi bir çıkış yolu gibi görürdün
| Вы привыкли видеть выход из тупика
|
| Senin neyin var diyen herkese
| Всем, кто говорит, что с тобой не так
|
| Demek gerekmiyor seninleyim
| Это не значит, что я с тобой
|
| Devrilmeyin sakın ola önce tehlikeyi sez
| Не падай, почувствуй опасность первым
|
| Henüz bu vites düşük ama bilmiyorlar
| Это снаряжение еще низкое, но они не знают
|
| Beni vurdu çok kez küsüp
| Стрелял в меня так много раз
|
| Son kez gücü ver okey
| Дай мне силы в последний раз хорошо
|
| Bütün dertlerin karışımı büyük kokteyl düşün
| Микс из всех бед, подумайте о большом коктейле
|
| Tam olarak o önümüze gelene
| Пока он не придет перед нами
|
| Ek çaba maba yok ömrünü zedeler
| Никакие дополнительные усилия не повредят сроку его службы.
|
| Hep paranoyak ol
| всегда быть параноиком
|
| Gönlünü çelemez sonunda kimse
| В конце концов, никто не сможет соблазнить вас
|
| Hisset ritme dipte iç ve kitle hep tetikte elim
| Почувствуй это, пей под ритм, и масса всегда на страже
|
| Kalemi tutar bozuk olsa da zemin
| Даже если ручка сломана
|
| Panzehiri kendi olan bir zehir
| Яд со своим противоядием
|
| Denizin içine akan bir nehir
| Река, впадающая в море
|
| Hayatla etme alay
| смеяться над жизнью
|
| Sence ne kadar kolay
| Как легко вы думаете
|
| Kaçmak mı? | убегай? |
| Savaşmak mı? | бороться? |
| hangisi gerçek olay?
| Какое событие является реальным?
|
| Hayatla etme alay
| смеяться над жизнью
|
| Sence ne kadar kolay
| Как легко вы думаете
|
| Kaçmak mı? | убегай? |
| Savaşmak mı? | бороться? |
| hangisi gerçek olay?
| Какое событие является реальным?
|
| Ne kadar istersen kurtulmayı o kadar batarsın
| Чем больше вы хотите избавиться, тем больше вы погружаетесь
|
| Hiçbir şey planlarından farklı olamaz sanırsın
| Вы думаете, что ничто не может отличаться от ваших планов
|
| Aslında en kötüsü de olmak plansız
| На самом деле, самое худшее — это быть незапланированным.
|
| Çok para haramsız olmaz çok laf yalansız
| Много денег не без харама, много разговоров без лжи
|
| Gerçekleri görmek bakmak tarafsız
| Видя факты, глядя, беспристрастно
|
| Bu kez duygusallık değil mantık kazansın
| Пусть победит логика, а не сентиментальность на этот раз
|
| Artıklardan arta kalan kanaatsız nöbetlerin
| Из бессмысленных приступов, оставшихся от объедков
|
| Geliş saatleri artık zamansız
| Время прибытия теперь вне времени
|
| Maalesef daha nefes bile almayı başaramadan
| К сожалению, я не могу даже дышать.
|
| Alıştık ailecek, bu sahne
| Мы привыкли к этой сцене
|
| Çek gerçekler hep sadece
| Чешские факты всегда только
|
| Kullanmayı sevmediğim bir dil bahanece
| Язык, который я не люблю использовать в качестве оправдания
|
| İklimim bitkinlik, ikinci nesil umutlarımı irkiltti
| Мой климат истощен, надежды второго поколения поражены
|
| Her hangi bir kimlik
| любая личность
|
| İndik derine baktık hayır o da değil
| Мы спустились и посмотрели вглубь, нет, это тоже не то.
|
| Yak ateşi yola gelir kafadeşim olabilir
| Як огонь уже в пути, это может быть мой брат
|
| Hayatla etme alay
| смеяться над жизнью
|
| Sence ne kadar kolay
| Как легко вы думаете
|
| Kaçmak mı? | убегай? |
| Savaşmak mı? | бороться? |
| hangisi gerçek olay?
| Какое событие является реальным?
|
| Hayatla etme alay
| смеяться над жизнью
|
| Sence ne kadar kolay
| Как легко вы думаете
|
| Kaçmak mı? | убегай? |
| Savaşmak mı? | бороться? |
| hangisi gerçek olay?
| Какое событие является реальным?
|
| Dönüşür olan her neyse sönümü
| Все, что трансформируется, гаснет
|
| Bir gün ortaya çıkar gerçek yüzü
| Однажды откроется его истинное лицо.
|
| Görünür ömrü adamana gerek yok
| Вам не нужно посвящать свою кажущуюся жизнь
|
| Çözümü kendi kafanın içinde
| Решение в твоей голове
|
| Hadi gir içine
| давай заходи
|
| Bir iki seçime bakarak hareket etme
| Не действуйте, глядя на выбор или два
|
| Çünkü hayat çekilmez
| Потому что жизнь невыносима
|
| Ister ama olunca mutlulukla yetinmez
| Он хочет, но когда это происходит, его не устраивает счастье
|
| Kimse değildir bro bu dünyada geçilmez
| В этом мире нет непроходимых, бро
|
| Hisset iyice bunu ve bil ki bu da bir değişmez
| Почувствуй это хорошо и знай, что это тоже не изменить
|
| Bitmemeli bu bedeli ne edecekse erişmez
| Это не должно заканчиваться, чего бы это ни стоило, оно не дойдет
|
| Itmemeli beni de bir uçuruma yetişmez
| Он и меня не должен толкать, до пропасти не дойдёт.
|
| Kimse benim elime ve götüren hep o dip ses
| Никто не находится в моей руке, и меня всегда ведет этот глубокий голос.
|
| Yanlışa, doğruya, korkuya esir oluyorsun dostum
| Ты пленник неправильного, правильного, страха, мой друг
|
| Bunu bir sorgula olgucular onca
| Сомневайтесь в этом, все позитивисты
|
| Yordular yoğurdular ama gene de
| Они устали и замесили, но все же
|
| Ne olduysam oldum bak dum dum tak
| Я был тем, кем был, дум-дум-так
|
| Hayatla etme alay
| смеяться над жизнью
|
| Sence ne kadar kolay
| Как легко вы думаете
|
| Kaçmak mı? | убегай? |
| Savaşmak mı? | бороться? |
| hangisi gerçek olay?
| Какое событие является реальным?
|
| Hayatla etme alay
| смеяться над жизнью
|
| Sence ne kadar kolay
| Как легко вы думаете
|
| Kaçmak mı? | убегай? |
| Savaşmak mı? | бороться? |
| hangisi gerçek olay? | Какое событие является реальным? |