Перевод текста песни Beaumont Rag - Woody Guthrie

Beaumont Rag - Woody Guthrie
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Beaumont Rag, исполнителя - Woody Guthrie. Песня из альбома The Complete Library Of Congress Recordings, в жанре Кантри
Дата выпуска: 05.11.2019
Лейбл звукозаписи: Limitless Int
Язык песни: Английский

Beaumont Rag

(оригинал)
Allen Ginsberg: How’d you people live out there in Oklahoma?
Did you live
pretty well?
Woody Guthrie: Well, uh…
AG: Have enough to eat?
And a place to sleep?
How was it?
WG: I don’t know, Allen.
To start with, I was a little bit different from…
I wasn’t in the class that John Steinbeck called the «Okies» because cause my
dad, to start with, was worth about thirty-five or forty thousand dollars and
he had everything hunky dory.
Then he started to have a little bit of bad luck;
in fact, our whole family had a little bit of it.
I don’t know whether it’s
worth talking about or not.
I never do talk it much.
But then this six-bedroom
house burned down that I told you about, just a day or two after it was built.
It was supposed to be one of the biggest, finest in that whole country.
Well right after that, my fourteen-year-old sister either set herself afire or
caught afire accidentally.
There’s two different stories got out about it.
In a way, she was having a little difficulty with her schoolwork,
and she had to stay home and do some work, and she caught afire while she was
doing some ironing that afternoon on the old kerosene stove.
It was highly
unsafe and highly uncertain in them days, and this one blowed up,
caught her afire and she run around the house about twice before anybody could
catch her.
Next day, she died.
And my mother, that was a little bit too much
for her nerves or something.
I don’t know exactly how it was.
But anyway,
my mother died in the insane asylum of Norman, Oklahoma.
Then, about that same
time, my father mysteriously, for some reason or another, caught afire.
There’s a lot of people who say he set hisself afire.
They say that he caught
afire accidentally.
I always will think that he done it on purpose because he’d
lost all his money, lost his hog ranch.
He used to raise some of the best
Poland, China, pure-blood hogs in that whole country and had something proud to
work for and felt like that he was part of the world and that he was doing some
good and working hard and hauling up brothers and sisters.
I got another sister
and two brothers, and they all felt pretty good until all these things happened
and they found theirselves scattered.
All us kids had to scatter out and be
adopted to different families.
I lived with a family of people who was eleven
of us.
We lived in a little two-room shack.
I lived with these people several
years.
Their name was Sam White and his family and he still lives within about
a half a block of the same old house that he lived in in them days.
And in the old house with eleven of us sleeping in two rooms, why,
we had two or three beds, you know, and so we’d sleep, some of us at the head
and some of us at the foot.
And had everybody’s feet and everybody’s faces,
you know how that is.
Then after that, I don’t know.
I kinda took to the road.
I hit the road one day, the first day that I ever hit the highway,
to be what’s called a ramblin' man, or a hobo, or a tramp.
It was in 1927…
AG: How old were you then?
WG: At that time, I was about seventeen years old
AG: What caused you to leave on that particular day, at that particular time?
Do you remember?
Or is it something you don’t want to talk about?
WG: Well, I was adopted then by another family of people that had a little more
money and a little more everything, and was members of the very high and
important lodges around over town, and they said it was a pity that so many of
us had to live the way we did and not know where our next bite was coming from.
So they said that in order to relieve me and the suffering of this family too
that I was living with that they’d take me up to their house and I could live
with them.
So I went up and lived with them, and they had a little old bantam
hen.
It sat upon that icebox and roosted out there like she owned that whole
part of town and my job, mainly, while I was living with that family of people,
was to keep track of that cursed bantam hen.
I’d have to go find her eggs,
where she’d laid the egg, what time of day she’d laid the egg, bring the egg
in;
I’d sort the egg, lay the egg up, tell the lady about the egg,
then go show her the hen, and then she’d go out and pet the hen.
And then when night’d come again I’d have to go get the hen again and set her
above the icebox to where she could be safe from all harm.
And I used to carry
her hay fourteen blocks across town from a table in a tall sack.
I’d have to make a trip or two every month, by George, to get that hay for the
bantam hen.
So I thought well, hell’s bells, rather than be a chambermaid to a
bantam hen, ladies and gentlemen, I’m gonna take to the highways.
So I went to Galveston, Texas.
Went down to see the Gulf of Mexico and the
ocean and all such stuff as that.
And also, I knew some people down there and
pulled figs in all them orchards down in that country and helped drill water
wells and irrigated strawberries and helped a carpenter down there to tear down
a whole bunch of houses and post a bunch of land off.
And at that time,
I was about eighteen
(перевод)
Аллен Гинзберг: Как вы жили в Оклахоме?
ты жил
довольно хорошо?
Вуди Гатри: Ну, э…
ПХ: Хватит есть?
И место для сна?
Как это было?
ВГ: Не знаю, Аллен.
Начнем с того, что я немного отличался от…
Я не был в классе, который Джон Стейнбек назвал «Оки», потому что мой
отец, во-первых, стоил около тридцати пяти или сорока тысяч долларов и
у него было все отлично.
Потом ему понемногу не везло;
на самом деле, у всей нашей семьи было понемногу.
не знаю, так ли это
стоит говорить или нет.
Я никогда не говорю об этом много.
Но тогда эта шестикомнатная
дом, о котором я тебе рассказывал, сгорел буквально через день или два после того, как его построили.
Он должен был стать одним из самых больших и прекрасных во всей стране.
Сразу после этого моя четырнадцатилетняя сестра либо подожгла себя, либо
случайно загорелся.
Об этом рассказывают две разные истории.
В некотором смысле у нее были небольшие трудности с учебой,
и ей пришлось остаться дома и поработать, и она загорелась, пока была
в тот день гладила на старой керосинке.
Это было очень
ненадежно и крайне ненадежно в те дни, а этот взорвался,
поймал ее в огне, и она дважды обежала вокруг дома, прежде чем кто-либо успел
поймать ее.
На следующий день она умерла.
И моя мама, это было слишком
из-за ее нервов или чего-то еще.
Я не знаю точно, как это было.
Но в любом случае,
моя мать умерла в сумасшедшем доме Нормана, штат Оклахома.
Потом о том же
время мой отец таинственным образом по той или иной причине загорелся.
Есть много людей, которые говорят, что он поджег себя.
Говорят, что он поймал
случайно загорелся.
Я всегда буду думать, что он сделал это нарочно, потому что
потерял все свои деньги, потерял свиноферму.
Раньше он воспитывал одних из лучших
Польша, Китай, чистокровные свиньи во всей этой стране и имели чем гордиться
работать и чувствовал, что он был частью мира и что он делал что-то
хорошо и усердно трудиться и поднимать братьев и сестер.
У меня есть еще одна сестра
и два брата, и все они чувствовали себя довольно хорошо, пока все это не произошло
и они оказались рассеянными.
Все мы, дети, должны были рассеяться и быть
приняты в разные семьи.
Я жил с семьей людей, которым было одиннадцать
из нас.
Мы жили в маленькой двухкомнатной лачуге.
Я жил с этими людьми несколько
годы.
Их звали Сэм Уайт и его семья, и он до сих пор живет примерно в
полквартала того же старого дома, в котором он жил в те дни.
А в старом доме, где одиннадцать человек спали в двух комнатах, почему,
у нас было две или три кровати, вы знаете, и поэтому мы спали, некоторые из нас во главе
и некоторые из нас у подножия.
И были все ноги и все лица,
ты знаешь, как это бывает.
Затем, после этого, я не знаю.
Я как бы вышел на дорогу.
Однажды я отправился в путь, в первый день, когда я выехал на шоссе,
быть так называемым бродягой, или бродягой, или бродягой.
Это было в 1927 году…
АГ: Сколько вам тогда было лет?
ВГ: В то время мне было около семнадцати лет.
ЭГ: Что заставило вас уйти именно в тот день, именно в это время?
Ты помнишь?
Или это то, о чем вы не хотите говорить?
ВГ: Ну, тогда меня усыновила другая семья людей, у которых было немного больше
деньги и еще немного всего, и был членом очень высокого и
важные ложи по всему городу, и они сказали, что очень жаль, что так много
нам пришлось жить так, как мы жили, и не знать, откуда придет наш следующий укус.
Так что они сказали, что для того, чтобы облегчить страдания меня и этой семьи тоже
что я живу с тем, что они возьмут меня к себе домой, и я смогу жить
с ними.
Так что я пошел и жил с ними, и у них была маленькая старая бентамка
курица.
Он сидел на этом холодильнике и устроился там, как будто ей принадлежал весь этот
часть города и моя работа, в основном, пока я жил с этой семьей людей,
должен был отслеживать эту проклятую курицу-бентамку.
Я должен пойти найти ее яйца,
где она снесла яйцо, в какое время суток она снесла яйцо, принести яйцо
в;
Я рассортировал бы яйцо, отложил бы яйцо, рассказал даме о яйце,
потом пойди покажи ей курицу, а потом она выйдет и погладит курицу.
А потом, когда снова наступит ночь, мне придется снова пойти за курицей и поставить ее
над холодильником, где она могла быть в безопасности от любого вреда.
И я носил
ее сено в четырнадцати кварталах от стола в высоком мешке.
Я должен был бы совершать поездку или две каждый месяц с Джорджем, чтобы получить это сено для
бентамская курица.
Так что я подумала, лучше бы адские колокола, чем быть горничной у
курица-бантам, дамы и господа, я поеду по шоссе.
Итак, я отправился в Галвестон, штат Техас.
Спустился, чтобы увидеть Мексиканский залив и
океан и все такое прочее.
А еще я знал некоторых людей там внизу и
собирал инжир во всех садах в этой стране и помогал бурить воду
колодцы и поливала землянику и помогала тамошнему плотнику снести
целую кучу домов и разнести кучу земли.
И в то время,
мне было около восемнадцати
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Miss Pavlichenko 2019
Cumberland Gap 2019
Pretty Boy Floyd 2019
Hard Travelin' 2019
Dust Bowl Blues 2019
Tear The Facists Down 2008
Worried Man Blues 2019
Oregon Trail 2019
Sacco's Letter To His Son 2019
When The Curfew Blows 2019
Old Judge Thayer 2019
Dust Bowl Refugee 2019
Suassos Lane 2019
The Rising Sun Blues 2019
We Shall Be Free 2019
Two Good Men 2019
Better World A-Comin' 2019
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 2019
I Just Want To Sing Your Name 2019
Pastures Of Plenty 2019

Тексты песен исполнителя: Woody Guthrie