| Over lines by the ways o' man
| Над линиями по пути человека
|
| Stalk the birdie biker clan
| Преследуйте клан байкеров-птичек
|
| Where the rooks and the hoodies fed
| Где кормились грачи и толстовки
|
| On a feast of MacAdam’s dead
| На пиру мертвецов МакАдама
|
| He’s a speaker o' tongues
| Он говорит на языках
|
| He’s a dweller o' the lums
| Он житель люмов
|
| And down Broomielaw on high
| И вниз Брумилоу на высоте
|
| You can hear Crowfeathers fly
| Вы можете услышать, как летают вороньи перья
|
| Chorus…
| Хор…
|
| Crowfeathers, Crowfeathers
| Вороньи перья, Вороньи перья
|
| Over street and glen we fly
| Над улицей и долиной мы летаем
|
| Crowfeathers, Crowfeathers
| Вороньи перья, Вороньи перья
|
| «Steal the sheep’s back"Corbies cry
| «Украсть спину овцы»Крик Корби
|
| Catch the twinkle in their eye
| Поймать мерцание в их глазах
|
| Leer at lonely passers by
| Подглядывайте за одинокими прохожими
|
| Fix you with a Raven’s glare
| Исправь тебя взглядом Ворона
|
| It’s how they catch you unaware
| Вот как они застают вас врасплох
|
| On a pine top bide the throng
| На вершине сосны ждет толпа
|
| Swear at every breaking dawn
| Клянусь на каждом рассвете
|
| And by the Naver and the Clyde
| И Навером и Клайдом
|
| Sing aloud their battle cry.
| Пойте вслух их боевой клич.
|
| Chorus…
| Хор…
|
| On a Cuillen crag alight
| На скале Куиллена
|
| Crow black feathers cry delight
| Вороньи черные перья плачут от восторга
|
| Or a rone’s a place to go
| Или роне место, чтобы пойти
|
| A million people crawl below
| Миллион человек ползает ниже
|
| Stabbing midden heaps for gold
| Нанося кучи кучи для золота
|
| As crowfeathers did of old
| Как вороньи перья в старину
|
| And where the iron bridges span
| И где тянутся железные мосты
|
| Ride the Kye and haunt the lamb
| Поезжайте на Кайе и преследуйте ягненка
|
| Chorus… | Хор… |