A man appeared before Wells Fargo | Перед дилижансом Уэллс Фарго неожиданно возник человек, |
Wells Fargo's stage driver man | Перед водителем дилижанса Уэллс Фарго. |
Wearing a long white linen | На нём был длинный белый плащ, |
And a dust flour sack over his head | А на голове — маска из пыльного мешка из-под муки. |
- | - |
Pointed a double barreled shotgun | Направив двуствольный дробовик |
At the driver and forced him to halt | На водителя и принудив его остановиться, он произнёс: |
Please throw down your box sir | "Сэр, будьте любезны, бросьте ваш ящик. |
And madame please I don't need your money or pearls | И мадам, ну что Вы, мне не нужны Ваши деньги или жемчуг". |
- | - |
They call him Black Bart PO8 | Ему дали прозвище Черный Барт Поэт, |
The highway bandit poetry man | Поэт-бандит с большой дороги. |
Leaving his poem disappeared | Оставив своё стихотворение, он исчез, |
Like a ghost on his own, all on his own | Словно призрак, в одиночестве, всё в одиночестве, |
The road he owns | На дороге, принадлежавшей ему. |
- | - |
Rise Black Bart rise I'm calling | Восстань, Черный Барт, восстань, я взываю к тебе! |
Calling your spirit out | Я вызываю твой дух. |
Dust off your hat and hatchet | Смахни пыль со своей шляпы и с тесака, |
There are boxes out there with your name and mark | Ящики с твоим именем и твоей печатью на них ещё остались! |
- | - |
The road has been cold and lonely | Путь был холоден и одинок, |
The road has been out of good tales | По дороге не было хороших историй. |
Let's shake up some dust | Давайте тряхнём стариной, |
We'll be opening the box like before, just like before | Будем вскрывать ящики как раньше, прямо как раньше! |
And leave a poem | И оставим стишок: |
- | - |
For honor and for riches | "Ради чести и богатства |
I've labored long and hard for the bread | Я долго и упорно пахал за кусок хлеба. |
But on my corns too long you tread | Но вы засиделись у меня на загривке, |
You fine haired sons of bitches | Сучьи дети с хорошими причёсками!" |
- | - |
A man appeared before Wells Fargo | Перед дилижансом Уэллс Фарго неожиданно возник человек, |
Wells Fargo's stage driver man | Перед водителем дилижанса Уэллс Фарго. |
Wearing a long white linen | На нём был длинный белый плащ, |
And a dust flour sack over his head | А на голове — маска из пыльного мешка из-под муки. |
- | - |
They call him Black Bart PO8 | Ему дали прозвище Черный Барт Поэт, |
The highway bandit poetry man | Поэт-бандит с большой дороги. |
Leaving his poem disappeared | Оставив своё стихотворение, он исчез, |
Like a ghost on his own, all on his own | Словно призрак, в одиночестве, всё в одиночестве, |
The road he owns | На дороге, принадлежавшей ему. |
- | - |
For honor and for riches | "Ради чести и богатства |
I've labored long and hard for the bread | Я долго и упорно пахал за кусок хлеба. |
But on my corns too long you tread | Но вы засиделись у меня на загривке, |
You fine haired sons of bitches | Сучьи дети с хорошими причёсками!" |
- | - |