| Counting days 'til it's over, my friends | Считаю дни, когда же это всё кончится, друзья мои, |
| 'Til it's over, my friends, count along | Когда же это всё кончится, друзья мои, продолжаю отсчёт. |
| Counting days 'til it's over, my friends | Считаю дни, когда же это всё кончится, друзья мои, |
| ‘Til it's over, my friends, count along | Когда же это всё кончится, друзья мои, продолжаю отсчёт. |
| | |
| Feeling rich, feeling poor, feeling nothing more | Чувствую себя богатым, чувствую себя бедным, чувствую ни больше ни меньше, |
| Self destructive on a rollercoaster fireball | Чем саморазрушение на аттракционе с шаровыми молниями. |
| Cut her tongue, don't believe a word she says | Отрежь ей язык, не верь ни единому её слову! |
| She's on a hunt, cooking cooking cooking misery | Она вышла на охоту, она готовит, готовит, готовит для тебя страдания! |
| | |
| Left my heart on the shelf for way too long | Моё сердце слишком долго пылилось на полке, |
| Sick and tired, picking up from the dirty floor | Больное и усталое, поднятое с грязного пола. |
| I saw the line of snakes that came to me | Я видел, как клубок змей приближался ко мне... |
| | |
| So innocent were the days | Столь невинными были те дни, |
| The taste of good memories | Вкус хороших воспоминаний... |
| A bag full of hope that was | Полный рюкзак надежд, что были |
| Only for me and you | Только мои и твои. |
| | |
| No more broken dreams | Хватит разбитых мечтаний, |
| I feel like a loaded gun | Я чувствую себя заряженным ружьём, |
| Spitting bullets at your armor of mind control | Выплёвывающим пули по твоему щиту контроля над сознанием! |
| Cut her tongue, don't believe a word she says | Отрежь ей язык, не верь ни единому её слову! |
| She's on a hunt, cooking cooking cooking misery | Она вышла на охоту, она готовит, готовит, готовит для тебя страдания! |
| | |
| Cannot think, cannot talk, cannot do it right | Не могу думать, не могу говорить, ничего не могу сделать, как надо. |
| Can't call the doctor, he's as sick as you and I | Не могу вызвать доктора, ведь он болен так же, как ты и я. |
| I saw the line of snakes that came to me | Я видел, как клубок змей приближался ко мне... |
| | |
| So innocent were the days | Столь невинными были те дни, |
| The taste of good memories | Вкус хороших воспоминаний... |
| A bag full of hope that was | Полный рюкзак надежд, что были |
| Only for me and you | Только мои и твои. |
| | |
| So innocent were the days | Столь невинными были те дни, |
| The taste of good memories | Вкус хороших воспоминаний... |
| A bag full of hope that was | Полный рюкзак надежд, что были |
| Only for me and you | Только мои и твои. |
| | |
| Counting days 'til it's over, my friends | Считаю дни, когда же это всё кончится, друзья мои, |
| 'Til it's over, my friends, count along | Когда же это всё кончится, друзья мои, продолжаю отсчёт. |
| Counting days 'til it's over, my friends | Считаю дни, когда же это всё кончится, друзья мои, |
| 'Til it's over, my friends count along | Когда же это всё кончится, друзья мои, продолжаю отсчёт. |
| | |
| Counting days 'til it's over, my friends | Считаю дни, когда же это всё кончится, друзья мои, |
| 'Til it's over, my friends, count along | Когда же это всё кончится, друзья мои, продолжаю отсчёт. |
| Counting days 'til it's over, my friends | Считаю дни, когда же это всё кончится, друзья мои, |
| 'Til it's over that thing called love | Когда же пройдёт эта штука, которую зовут любовью! |
| | |
| So innocent were the days, | Столь невинными были те дни, |
| The taste of good memories | Вкус хороших воспоминаний... |
| A bag full of hope that was | Полный рюкзак надежд, что были |
| Only for me and you | Только мои и твои. |
| | |
| So innocent were the days, | Столь невинными были те дни, |
| The taste of good memories | Вкус хороших воспоминаний... |
| A bag full of hope that was | Полный рюкзак надежд, что были |
| Only for me and you | Только мои и твои. |
| | |
| Please let it grow, where it belongs | Пожалуйста, дай ей прорасти туда, где ей самое место. |
| There in the dark where the shadows are born | Там, во тьме, где рождаются тени. |
| Leave it alone. I'm sure it will find its way | Оставь её в покое. Я уверен, что она найдет свой путь |
| To redeem and blossom | К свободе и расцвету. |
| 'Cause I know, the black rose will find its home | Потому что я знаю, что черная роза найдет свой путь домой. |