| Quante volte coi pensieri | Сколько раз я мыслями, как чернилами, писала на небе свои каракули, |
| Ho scarabocchiato il cielo | Сколько раз небо было моей исписанной тетрадью – сквозь облака и сумерки, |
| Quante volte l’ho pregato | Сколько раз я молила его, вздыхая в немых куполах бездны, |
| Incredibile ma vero | И – невероятное станет явью, как внезапный свет в полночной мгле. |
| Quante volte ho trattenuto | Сколько раз я сдерживала вихри жизни, |
| Per la giacca la mia vita | Поймав за полу, удерживала судьбу, чтобы не вырвалась прочь, |
| Quanti amori ha preso il vento | Сколько раз все мои нежности уносил вольный вихрь, |
| Come sabbia tra le dita | Как ускользающий песок меж пальцами – исчезая, не оставив следа. |
| Cerco passo dopo passo qualcuno che mi porti via da qua | Я ищу шаг за шагом кого-то, кто унес бы меня за край этих стен, |
| Per lavare questo viso arrugginito e sporco di città | Чтобы смыть с лица ржавчину городских снов, въевшихся в кожу ветрами улиц, |
| Perché giorno dopo giorno | Ведь день за днем, |
| Io romperò il silenzio con le mani | Я разломаю тишину ладонями, как хлеб — разламывают голодные руки, |
| Questi sogni di cartone | Эти мечты, хрупкие, легкие, словно бумажные кораблики на волнах, |
| E poi mattone su mattone ricomincerò… | И вот — камень к камню, я вновь заложу свой дом из надежды… |
| Sola sola soffia un’aria nuova | В одиночестве тишины врывается новый ветер, |
| Io ti aspetto non lasciarmi sola… | Я жду тебя — не дай мне снова затеряться в тени одна… |
| Quante volte ho bussato alla porta di qualcuno | Сколько раз я стучалась в чужие двери, |
| Ma una voce rispondeva | Но голос в сумраке отзывался, |
| «non ci abita nessuno» | «Здесь нет ни души», — эхом разносилось в туманах. |
| Quante volte ho camminato | Сколько раз я ступала по шаткому мосту разговора, |
| Sopra il filo di un discorso | Балансируя на нитях слов, |
| Dentro il cerchio della luna | Внутри лунного круга, где молчание светит серебром, |
| Quante lacrime d’inchiostro | Сколько чернильных слёз скатилось на страницы, |
| Perché passo dopo passo | Ведь шаг за шагом, |
| In mezzo alle frustate della gente | Сквозь удары равнодушных взглядов, как плеть по спине, |
| Girerà la mia fortuna | Колесо моей удачи повернётся вновь, |
| Come una ballerina sulle punte | Как балерина в танце на самой острой грани, |
| E poi ancora giorno dopo giorno | И вновь — день за днем, |
| Lasciare questo mare di cemento | Оставить это море бетона, |
| Per scordare i grattacieli | Чтоб забыть небоскрёбы-звери, грызущие небо, |
| E avere un foglio di quaderno per volarci su… | И получить листок — единственный взлёт, чтобы лететь сквозь свой страх… |
| Sola sola soffia un’aria nuova io non posso più restare sola | В одиночестве — и всё же новый ветер, мне не быть больше пленницей тишины, |
| E allora giorno dopo giorno | И тогда день за днём, |
| Io scioglierò le trecce al mio passato | Я расплету запутанные косы былого, |
| Quanta polvere ho mangiato | Сколько пыли я проглотила на дорогах забвения, |
| Comincerò di nuovo punto e a capo | Я начну сначала — с первой строки, с пустого листа, |
| Perché passo dopo passo | Ведь шаг за шагом, |
| Inciamperò di nuovo in un sorriso | Я вновь оступлюсь — но в улыбку, неожиданную, как весенний ливень, |
| Lasceremo la tristezza | Мы оставим на обочине всю свою тоску, |
| E bucheremo il cielo questo cielo con un dito… | И проткнём это небо — пальцем, дерзко, как дети, |
| Sola sola soffia un’aria nuova | В одиночестве слышится дыхание перемен, |
| Passa il tempo ma ti aspetto ancora… | Время уходит, но я всё ещё жду тебя в сумерках… |
| E dopo sole sole sole | А после — солнце, солнце, солнце, |
| Sopra queste mie parole | Взмывает высоко над моими словами, |
| Per spazzare questa neve | Чтобы смести этот снег забвения, |
| Sopra il cuore | С сердца, застуженного ветрами, |
| E dopo sole sole sole… | А после — солнце, солнце, солнце… |