| Save Me from Love (оригинал) | Спаси Меня от Любви (перевод) |
|---|---|
| Dead souls wailing in water, | Мертвые души плачут в воде, |
| frozen like a tide of depression, | застывший, как прилив депрессии, |
| I lie and wait, | Я лежу и жду, |
| howl at the moon, | выть на луну, |
| hail to dead souls, | приветствую мертвые души, |
| wash over me, | омой меня, |
| and take my life away, | и забери мою жизнь, |
| push this staple into my head, | засунь эту скобу мне в голову, |
| watch my arms fall out over the table, | смотреть, как мои руки падают над столом, |
| twisted fabel, | закрученный фейк, |
| touch me once, | прикоснись ко мне один раз, |
| and I’ll turn to dust, | и я превращусь в прах, |
| I give up my life, | Я отказываюсь от своей жизни, |
| and give my soul to you, | и отдам тебе мою душу, |
| the collector, | коллектор, |
| agony save me, | агония спаси меня, |
| save me from love, | спаси меня от любви, |
| love, | люблю, |
| save me, | спаси меня, |
| save me from love and thoughts of their passion, | избавь меня от любви и мыслей о своей страсти, |
| and I’ll wait to become my fear suffocating on you | и я подожду, чтобы стать моим страхом, задыхающимся от тебя |
| cry cry in slow motion | плакать плакать в замедленной съемке |
| so sad, | так грустно, |
| so sad, | так грустно, |
| and nothing clinched you, | и ничто тебя не зацепило, |
| hail to dead souls | привет мертвым душам |
