| Acid dreams and nicotine
| Кислотные сны и никотин
|
| Violent screams from a mezzanine
| Жестокие крики из мезонина
|
| Seems to keep on propelling me
| Кажется, продолжает толкать меня
|
| Head first into a nightmare scene
| Сначала отправляйтесь в кошмарную сцену
|
| Through too many seamless nights
| Через слишком много бесшовных ночей
|
| When time to sleep is time for light
| Когда время сна — время света
|
| Putting the nervous system on hold
| Приостановка работы нервной системы
|
| Reaching sleep depravation untold
| Достижение невыразимого лишения сна
|
| Keep an endless supply to the brain
| Держите бесконечный запас для мозга
|
| Getting even harder to maintain
| Становится все труднее поддерживать
|
| To keep grasp an even keel
| Чтобы держаться за ровный киль
|
| Before my adrenaline gods I kneel
| Перед моими богами адреналина я преклоняю колени
|
| Social skills are shot to shit
| Социальные навыки ни к черту
|
| When paranoia starts to hit
| Когда начинается паранойя
|
| Reverse this feeling so screwed up
| Переверни это чувство, такое облажавшееся.
|
| Into delirium forced heads up
| В бреду заставил голову вверх
|
| Streching faces, melting clocks
| Растягивающие лица, тающие часы
|
| Stomach knots, the spine it locks
| Узлы в животе, позвоночник он блокирует
|
| Strangled by this fraying wire twisted sideways drifting higher
| Задушенный этой изнашивающейся проволокой, скрученной вбок, дрейфующей выше
|
| Round and round and around again
| Круглый и круглый снова
|
| And to this night there is no end
| И этой ночи нет конца
|
| Lysergia
| Лисергия
|
| Acid dreams and nicotine
| Кислотные сны и никотин
|
| Violent screams from a mezzanine
| Жестокие крики из мезонина
|
| Seems to keep on propelling me
| Кажется, продолжает толкать меня
|
| Head first into a nightmare scene
| Сначала отправляйтесь в кошмарную сцену
|
| Reverse this feeling so screwed up
| Переверни это чувство, такое облажавшееся.
|
| Into delirium forced heads up
| В бреду заставил голову вверх
|
| Streching faces, melting clocks
| Растягивающие лица, тающие часы
|
| Stomach knots, the spine it locks
| Узлы в животе, позвоночник он блокирует
|
| Strangled by this fraying wire twisted sideways drifting higher
| Задушенный этой изнашивающейся проволокой, скрученной вбок, дрейфующей выше
|
| Round and round and around again
| Круглый и круглый снова
|
| And to this night there is no end
| И этой ночи нет конца
|
| Lysergia | Лисергия |