| Since when did the dead have rights?
| С каких это пор у мертвых появились права?
|
| I’m sick of the death trying to act alive.
| Меня тошнит от смерти, пытающейся действовать живой.
|
| We buried you as far as I know.
| Насколько я знаю, мы вас похоронили.
|
| I left you in a cloud of I told you so.
| Я оставил тебя в облаке, я же тебе говорил.
|
| You lack the voice, the lungs, the heart.
| Вам не хватает голоса, легких, сердца.
|
| So I’ll watch decay rip you apart.
| Так что я буду смотреть, как распад разорвет тебя на части.
|
| You’re dead weight. | Ты мертвый груз. |
| You’re too late.
| Ты опоздал.
|
| Your skin and bones should stay in its home.
| Ваша кожа и кости должны оставаться в своем доме.
|
| Underground you’re alone, you’re alone.
| Под землей ты один, ты один.
|
| Here’s a shovel, like you needed help,
| Вот лопата, как будто тебе нужна была помощь,
|
| a casket rhythm marching straight to hell.
| ритм гроба, марширующий прямо в ад.
|
| Last rights, last lights.
| Последние права, последние фонари.
|
| Goodbye. | До свидания. |
| Stay dead. | Оставайся мертвым. |
| No one needs you alive.
| Ты никому не нужен живым.
|
| I sat and watched your words decay.
| Я сидел и смотрел, как тают твои слова.
|
| I watched your mouth become a shallow grave.
| Я видел, как твой рот превратился в неглубокую могилу.
|
| You’re dead weight, dead weight.
| Ты мертвый груз, мертвый груз.
|
| Too late. | Слишком поздно. |