| Belle, mais belle pour qui? | Красиво, но красиво для кого? |
| Qui lui sourit? | Кто ему улыбается? |
| Lui écrit l’ennui?
| Написать ему скуку?
|
| Belle, sous son ombrelle, sur la perspective Nevski.
| Красавица под зонтом на Невском проспекте.
|
| Qui lui rendra la vie? | Кто вернет его к жизни? |
| La Neva, la Neva s’en va.
| Нева, Нева уходит.
|
| Elle emmène son espoir, son petit mouchoir de soie.
| Она берет свою надежду, свой маленький шелковый платочек.
|
| Varvara Pavlovna pleure de peur, elle vient de découvrir la douleur.
| Варвара Павловна плачет от страха, она только что открыла боль.
|
| La nuit, quand elle prie pour pas qu’il meure
| Ночью, когда она молится, чтобы он не умер
|
| Elle voit les hommes, des soldats, l’empereur.
| Она видит мужчин, солдат, императора.
|
| Là, un soir de juin, là, derrière les rideaux vénitiens
| Там одним июньским вечером, там за венецианскими занавесками
|
| J’ai vu s’en aller le fiancé de Varvara.
| Я видел, как ушел жених Варвары.
|
| Varvara Pavlovna pleure de peur.
| Варвара Павловна плачет от страха.
|
| Cette immense profondeur, c’est son cœur.
| Эта безмерная глубина - его сердце.
|
| Varvara n'écoutera plus ses sœurs, elle aime le silence et la pudeur.
| Варвара больше не будет слушать своих сестер, она любит тишину и скромность.
|
| Varvara Pavlovna pleure de peur, elle vient de découvrir la douleur.
| Варвара Павловна плачет от страха, она только что открыла боль.
|
| La nuit, quand elle prie pour pas qu’il meure
| Ночью, когда она молится, чтобы он не умер
|
| Elle voit les hommes, des soldats, l’empereur.
| Она видит мужчин, солдат, императора.
|
| Varvara Pavlovna pleure de peur.
| Варвара Павловна плачет от страха.
|
| Cette immense profondeur, c’est son cœur.
| Эта безмерная глубина - его сердце.
|
| Varvara n'écoutera plus ses sœurs, elle aime le silence et la pudeur. | Варвара больше не будет слушать своих сестер, она любит тишину и скромность. |