| They fall from spoiled skies
| Они падают с испорченного неба
|
| Strangled of grace
| Задушенный благодати
|
| And know only to mask their vile faces
| И умейте только маскировать свои мерзкие лица
|
| They know not the figure staring back at them;
| Они не знают, кто смотрит на них в ответ;
|
| Not their beginning nor end
| Не их начало и не конец
|
| They surrender in blissful fate
| Они сдаются в блаженной судьбе
|
| The undying pariah
| Бессмертный изгой
|
| To which the cowards shun and beg remission
| К которых трусы избегают и просят прощения
|
| Cold-blooded and callous
| Хладнокровный и черствый
|
| It does not grieve
| Это не грустит
|
| It will never grieve
| Никогда не будет грустить
|
| So detached, the destroyers
| Так отстраненно, эсминцы
|
| Wide eyed in rapture and unfulfilled
| Широко раскрытые глаза в восторге и невыполненном
|
| In ignorance they remain
| В неведении они остаются
|
| Until their ruin
| До их гибели
|
| Bring me the comfort of cold inertia
| Принеси мне комфорт холодной инерции
|
| Bring me the graves, poised for our leaden demise
| Принесите мне могилы, готовые к нашей свинцовой кончине
|
| Our extinction, seeded in blind avarice
| Наше вымирание, посеянное слепой жадностью
|
| Come dawn, no light will be thrown on them
| Придет рассвет, на них не прольется свет
|
| This vermin, these ingrates
| Эти паразиты, эти неблагодарные
|
| Us of the earth
| Мы земли
|
| The destroyers of all | Разрушители всех |