| Inversion (оригинал) | Инверсия (перевод) |
|---|---|
| Subversion deep within | Подрывная деятельность глубоко внутри |
| And across totality | И по совокупности |
| Invert the decaying nature | Перевернуть разлагающуюся природу |
| To renew as affliction | Возобновить как скорбь |
| Muted in suffocating pain | Приглушенный в удушающей боли |
| Never subside | Никогда не утихать |
| Never betray | Никогда не предавай |
| Distant figures | Удаленные фигуры |
| Immersed in their lifeless conception | Погруженный в свою безжизненную концепцию |
| Becoming the divided, bitter and cold | Став разделенным, горьким и холодным |
| Never subside | Никогда не утихать |
| The horror of endless waking | Ужас бесконечного пробуждения |
| As its shadow | Как его тень |
| Beholden and enslaved in disdain | Beholden и порабощенный в презрении |
| Dread obliteration | Ужасное уничтожение |
| Veil with misery | Завеса с страданием |
| Only an imprint on the arid and meaningless | Лишь отпечаток на засушливом и бессмысленном |
| Immolate the tortured cries | Жертвовать замученные крики |
| Emaciate all | Истощать всех |
| They regress and adhere | Они регрессируют и придерживаются |
| The agony draws near | Агония приближается |
| Inside each trace of blood | Внутри каждого следа крови |
| It withers and dies | Он увядает и умирает |
