| Blackness, inside to out
| Чернота изнутри наружу
|
| Like a benign tumor turned terminal
| Как доброкачественная опухоль, ставшая терминальной
|
| Here we are at the dawn our conclusion
| Здесь мы на рассвете наш вывод
|
| Penned, paid for and played out by us all
| Написано, оплачено и разыграно всеми нами
|
| Seconds slow as we count down to death
| Секунды замедляются, пока мы считаем до смерти
|
| Reflection eclipsed by blame to place
| Отражение затмило вину на место
|
| Fingers point in every direction
| Пальцы указывают во всех направлениях
|
| While resting on hair triggers
| Во время отдыха на триггерах для волос
|
| The gun is our callous indifference
| Пистолет - наше бессердечное равнодушие
|
| The bullet is what we have become
| Пуля - это то, чем мы стали
|
| We have fellated fate for far too long
| Мы слишком долго сосали судьбу
|
| Taste our infliction, and know that we were wrong
| Вкусите наши страдания и знайте, что мы ошибались
|
| There is a beauty within this violent paradigm
| В этой жестокой парадигме есть красота
|
| And that lies with the inevitability of our end
| И это связано с неизбежностью нашего конца
|
| Staring into the abyss of man
| Глядя в бездну человека
|
| Empty, consumed, ruled by it’s dead hand
| Пустой, поглощенный, управляемый своей мертвой рукой
|
| May the horror of human nature
| Пусть ужас человеческой природы
|
| Feed the horror of realization
| Кормите ужас реализации
|
| Caskets for empires founded on fault lines
| Ларцы для империй, основанных на линиях разломов
|
| Caskets for empires | Шкатулки для империй |