| Das war 'n heißer Ritt, ich richte mein’n Sombrero
| Это была горячая поездка, я починил свое сомбреро
|
| Ich wisch' den Staub von mei’m Jacket, grüß' meine Compañeros
| Я вытираю пыль с куртки, приветствую своих товарищей
|
| Tequila euch zu Ehren, keine Zeit zum Älterwerden
| Текила в честь тебя, нет времени стареть
|
| Wir bleiben einfach nicht steh’n
| Мы просто не останавливаемся
|
| Alles hört auf kein Kommando, scheiß auf 'ne harte Landung
| Все не слушается команды, к черту жесткую посадку
|
| Es wird schon irgendwie geh’n
| Как-нибудь получится
|
| Selbst in den heißesten Flammen das Fünkchen Hoffnung noch suchen
| Даже в самом горячем пламени ищите этот проблеск надежды
|
| Denn selbst di dunkelste Stunde hat nur schzig Minuten
| Потому что даже в самый темный час всего пятьдесят минут
|
| Ey, willkomm’n mittendrin, schönen Gruß hier aus dem Hurricane
| Эй, добро пожаловать в середину, привет от урагана
|
| Ich lass' mir frischen Wind endlich wieder um die Nase weh’n
| Наконец-то я снова позволяю свежему ветру дуть мне в нос.
|
| Und ich hoffe du weißt, Rock 'n' Roll never dies
| И я надеюсь, ты знаешь, что рок-н-ролл никогда не умирает.
|
| Und fragst dich wohin, dann springst du von außen nach innen
| И если ты спрашиваешь себя, куда, то ты прыгаешь извне внутрь.
|
| Und dann willkomm’n mittendrin
| И тогда добро пожаловать в середину
|
| Wir starten wieder durch, das war genug Entbehrung
| Мы начинаем снова, этого было достаточно лишения
|
| Für uns ist Love and Peace die einzig wahre Währung
| Для нас Любовь и Мир - единственная настоящая валюта
|
| Wir machen immer Welle, mal’n uns wie Likörelle
| Мы всегда делаем волны, раскрашиваем друг друга, как ликеры
|
| Die dunkle Welt wieder bunt
| Темный мир снова красочный
|
| Wir rennen los ins Chaos, wusste schon Nostradamus
| Мы бежим в хаос, Нострадамус уже знал
|
| Doch das gehört halt zu uns
| Но это принадлежит только нам
|
| Selbst in den heißesten Flammen das Fünkchen Hoffnung noch suchen
| Даже в самом горячем пламени ищите этот проблеск надежды
|
| Denn selbst die dunkelste Stunde hat nur sechzig Minuten
| Ибо даже в самый темный час всего шестьдесят минут
|
| Ey, willkomm’n mittendrin, schönen Gruß hier aus dem Hurricane
| Эй, добро пожаловать в середину, привет от урагана
|
| Ich lass' mir frischen Wind endlich wieder um die Nase weh’n
| Наконец-то я снова позволяю свежему ветру дуть мне в нос.
|
| Und ich hoffe du weißt, Rock 'n' Roll never dies
| И я надеюсь, ты знаешь, что рок-н-ролл никогда не умирает.
|
| Und fragst dich wohin, dann springst du von außen nach innen
| И если ты спрашиваешь себя, куда, то ты прыгаешь извне внутрь.
|
| Und dann willkomm’n mittendrin
| И тогда добро пожаловать в середину
|
| Willkomm’n mittendrin
| Добро пожаловать в середине
|
| Und dann willkomm’n mittendrin | И тогда добро пожаловать в середину |