| Wir waren völlig fertig
| Мы были полностью истощены
|
| Und konnten’s einfach nicht glauben
| И просто не мог в это поверить
|
| Und man sah, große Ereignisse werfen ihre Schatten
| И видел, что великие события отбрасывают свои тени
|
| Unter die Augen
| под глазами
|
| Dann haben wir unser Blut vermischt
| Затем мы смешали нашу кровь
|
| Mit Indianerversprechen
| С индийским обещанием
|
| Und es war ganz klar, unsere Verschwörung
| И было очень ясно, наш заговор
|
| Werden wir nie brechen
| Мы никогда не сломаемся
|
| Und wir waren die zwei Geflippten
| И мы были двумя плавниками
|
| Die durch nichts zu bremsen sind
| Кого ничто не может остановить
|
| Und wir schwammen gegen die Strömung
| И мы плыли против течения
|
| Und rannten gegen den Wind
| И побежал против ветра
|
| Für sogenannte Normale
| Для так называемых нормальных людей
|
| Waren wir das Duo Infernale
| Мы были Duo Infernale
|
| Für uns war das alles ganz lockere Action
| Для нас это было очень легкое действие
|
| Doch für die war’n das gleich Skandale
| Но для них это был скандал
|
| Ich sagte dir:
| Я говорил тебе:
|
| Ich geh mit dir durch Dick und Dünn
| Я пойду с тобой через огонь и воду
|
| Aber nicht durch Dick und Doof
| Но не через толстые и глупые
|
| Bitte schmeiß nicht gleich uns’re Liebe weg
| Пожалуйста, не выбрасывайте нашу любовь сразу
|
| Wenn ich mal mit 'ner Anderen poof
| Когда я трахаюсь с кем-то другим
|
| Ich hab' dir auch nie 'ne Freiheit geklaut
| Я тоже никогда не крал твою свободу
|
| Und einfach irgendwas bestimmt
| И просто что-то определенное
|
| Das Power-Team wär'n;
| Силовая команда будет;
|
| Das sich jede Freiheit rausnimmt*
| Это требует каждой свободы *
|
| Und die Leute motzen:
| А люди стонут:
|
| Da kommen die zwei Geflippten
| А вот и два ласта
|
| Die durch nichts zu bremsen sind
| Кого ничто не может остановить
|
| Und die schwimmen gegen die Strömung
| И они плывут против течения
|
| Und rennen gegen den Wind
| И бежать против ветра
|
| Die Spießer regen sich tierisch auf
| Обыватели очень расстроены
|
| Und reden von Beklopptomanie
| И говорить о сумасшедших вещах
|
| Doch wir kichern uns eins und wissen
| Но мы хихикаем и знаем
|
| Die wahren Bekloppten, das sind die!
| Настоящие сумасшедшие, вот они!
|
| Gegen die Strömung, gegen den Wind
| Против течения, против ветра
|
| Laß sie doch labern, blöd wie sie sind
| Пусть болтают, глупые, как они
|
| Gegen die Strömung, gegen den Wind
| Против течения, против ветра
|
| Daß ich nicht lache, wir wär'n die Meister
| Не смейся, мы чемпионы
|
| Im Sichdanebenbenehmen
| В проступке
|
| Diese schlaffen, gebügelten Affen
| Эти вялые, выглаженные обезьяны
|
| Guck sie dir an, sie sollten sich was schämen
| Посмотрите на них, им должно быть стыдно
|
| Gegen die Strömung, gegen den Wind… | Против течения, против ветра... |