| Du kannst dir echt nicht vorstellen,
| Вы действительно не можете себе представить
|
| wie sehr ich dich geliebt hab'!
| как сильно я любил тебя!
|
| Du warst die erste Frau für mich,
| Ты была для меня первой женщиной
|
| und ich verlor fast den Verstand.
| и я чуть не потерял рассудок.
|
| Ich weiß noch, als du da 'rein kamst,
| Я помню, когда ты пришел туда
|
| in unsern Rock`n Roll Club,
| в нашем рок-н-ролльном клубе,
|
| da ist mir auf der Stelle die Sicherung durchgebrannt!
| мой предохранитель перегорел на месте!
|
| Ich hatte mich immer für 'n coolen Jungen gehalten,
| Я всегда думал, что я крутой мальчик
|
| doch die Kinnlade klappte mir weg,
| но у меня отвисла челюсть
|
| und das Bierglas flog mir aus der Hand.
| и пивной стакан вылетел из моей руки.
|
| Und ich spürte sofort, daß du irgendwie wie Rauschgift warst,
| И я сразу почувствовал, что ты вроде как наркотик
|
| und sagte:"Okay Göttin, ich gesteh', daß ich süchtig bin!"
| И сказал: «Хорошо, Богиня, признаюсь, я зависим!»
|
| Dann ging das los, wir war’n wie besessen,
| Потом началось, мы были одержимы
|
| wir konnten nicht mehr schlafen, wir konnten nicht mehr essen.
| мы не могли больше спать, мы не могли больше есть.
|
| Wir waren nur noch in totaler Aufruhr.
| Мы были просто в полном смятении.
|
| Wir hingen zusammen, rund um die Uhr.
| Мы тусовались 24/7.
|
| Daß das immer so bleibt, mit Ewigkeitsgarantie,
| Что так будет всегда, с гарантией вечности,
|
| das war unsere feste Meinung!
| это было наше твердое мнение!
|
| Und warst du auch nur eine halbe Stunde weg,
| И ты ушел хотя бы на полчаса
|
| kriegte ich sofort 'ne Entzugserscheinung.
| У меня сразу появились симптомы отмены.
|
| Und dann die erste Pettingaktion auf dem Rücksitz meiner alten Karre,
| А потом первые ласки на заднем сиденье моей старой машины,
|
| ich tapezierte dich mit Küssen,
| Я оклеил тебя поцелуями
|
| und war geladen wie 'ne Knarre.
| и был заряжен как ружье.
|
| Es war utopisch erektiv,
| Это было утопически прямо,
|
| als ich das erstemal mit dir schlief.
| когда я впервые переспал с тобой.
|
| Es tat dir zwar ein bißchen weh,
| Тебе было немного больно,
|
| doch trotzdem haben wir die Sterne geseh’n!
| но мы все равно видели звезды!
|
| Da war nur eine Sache, die haben wir nicht gecheckt.
| Только одно мы не проверили.
|
| Daß Eifersucht bescheuert ist,
| Эта ревность глупа
|
| vor allem, wenn nichts dahinter steckt.
| особенно когда за ним ничего нет.
|
| Und du hattest solche Angst vor ander’n Jungs!
| А ты так боялась других мальчиков!
|
| Und ich vor anderen Frau’n!
| И меня перед другими женщинами!
|
| Und da haben wir uns in unserem Käfig aus Liebe fast die Köpfe eingehau’n!
| А потом мы чуть не стукнулись головой о клетку от любви!
|
| Und dann war Schluß, und ich drehte durch, wie ein Idiot.
| А потом все закончилось, и я психанул как идиот.
|
| Ich heulte tagelang, und es war wie ein kleiner Tod.
| Я плакала несколько дней, и это было похоже на маленькую смерть.
|
| Und jetzt treff ich dich zufällig wieder, in der Schnöseldorfer Plastikallee,
| И вот я снова встречаюсь с вами, в Schnöseldorfer Plastikallee,
|
| und ich merk, daß ich inzwischen doch schon ganz schön
| и я замечаю, что между тем я довольно мил
|
| drüber steh'…
| стоять над ним...
|
| Wir reden ein paar Takte, doch du hast nur noch Smalltalk drauf.
| Мы болтаем несколько баров, но у тебя остались только светские беседы.
|
| Und dein Modekasper fordert dich zum Weiterschlendern auf.
| И твой модный клоун просит тебя продолжить прогулку.
|
| Du bist mir unheimlich fremd, und ich bin so komisch berührt.
| Ты жутко чужой для меня, и я так странно тронут.
|
| Und es ist wie im Nostalgiekino, und der Film wird nochmal vorgeführt.
| И это как в кино ностальгии, и фильм снова показывают.
|
| Es schmerzt ein bißchen, ich seh', dein Gesicht ist von Spießertran gezeichnet.
| Немного больно, я вижу, твое лицо испачкано обывательским маслом.
|
| Und als Droge bist du leider überhaupt nicht mehr geeignet!
| А как наркотик вы к сожалению уже совсем не годитесь!
|
| Und deineswegen hätt' ich mich damals beinahe umgebracht!
| И из-за тебя я чуть не покончил с собой тогда!
|
| Mit den Tabletten in der Hand bin ich rumgerannt,
| Я бегал с таблетками в руке
|
| die ganze Nacht, doch mein Mut, und das war sehr gut,
| всю ночь, но мое мужество, и это было очень хорошо,
|
| hat dann doch nicht mitgemacht! | тогда не участвовал! |