| Mit zitternden Händen hält sie den eingeschriebenen Brief
| Дрожащими руками она держит заказное письмо
|
| Und ihr Herz hämmert los und wühlt im Magen ganz tief
| И ее сердце начинает колотиться и копаться глубоко в животе
|
| Der Brief kam heute Mittag, und die Tränen sind so groß
| Письмо пришло сегодня днем, и слезы такие большие
|
| Der Brief von ihrer größten Liebe, von Herrn Gerhard Gnadenlos
| Письмо от ее величайшей любви, от мистера Герхарда Безжалостного
|
| Betrifft: Gefühle fest im Griff
| Тема: Чувства под контролем
|
| Ich bezieh' mich diesbezüglich
| я имею в виду это
|
| Auf die Zeit, die sehr vrgnüglich
| В то время это было очень приятно
|
| Ihr geschätztes Angebot, mit mir durchs Lben zu gehen
| Ваше ценное предложение идти со мной по жизни
|
| Hab' ich sorgfältig geprüft — nein, das geht mir doch zu weit
| Я внимательно проверил - нет, это слишком далеко для меня.
|
| Also abschlägiger Bescheid
| Так что отрицательное решение
|
| Ich bitte, das zu verstehen
| Я прошу, чтобы вы поняли
|
| Sekretärin:
| Секретарь:
|
| «Chef, wenn Sie dann bitte weiterdiktieren würden
| "Босс, если вы продолжите диктовать, пожалуйста,
|
| Und brauchen Sie noch eine Abschrift?»
| И тебе нужна копия?»
|
| Zur Abwendung der Firmenpleite
| Чтобы избежать банкротства компании
|
| Schieb' ich Herzenssachen besser zur Seite
| Я лучше отложу дела сердца
|
| Für einen Mann in meiner Position
| Для человека в моем положении
|
| Ist es besser, er bleibt ohne
| Лучше, если он останется без
|
| Wir kommen vielleicht gelegentlich nochmal auf Sie zurück
| Мы можем возвращаться к вам время от времени
|
| Bis dahin wünschen wir Ihnen das volle große Glück
| А пока, мы желаем вам удачи
|
| Und helfen Ihnen gerne nach Kräften
| И будем рады помочь вам в меру наших возможностей
|
| Bei Ihren künftigen Gefühlsgeschäften
| В ваших будущих эмоциональных отношениях
|
| Mein Herz ist total vereist
| Мое сердце полностью заморожено
|
| (nach Diktat verreist) | (путешествовал после диктанта) |