| Like a Jew in ancient Spain | Как изгнанник в Кастильских сумерках, еврей из древних лет, |
| And for Christ’s name did pay with pain | И имя Христа — мне расплата, где болью платили за свет, |
| Modern day inquisition | Инквизиция века — с холодным дыханьем стали, |
| What is the link between these crafts? | Что связывает эти ремёсла в чертоге теней и печали? |
| Doctors and thieves, they both wear masks | Врачи и воры — один и тот же облик: два лица под маской, |
| Overpaid meat magicians | Переплаченные фокусники мяса, их ножи — театральная сказка, |
| Life is killing me, life is killing me | Жизнь сжимает меня, как железная хватка, |
| Life is killing me, life is killing me | Жизнь сжимает меня, как железная хватка, |
| Your doctorate and Ph. D | Твой диплом, твои звания, эти титулы — тяжёлый металл, |
| Would wipe my ass etched in feces | Разве ими вытереть можно следы бесчестья, в позоре печать оставлял? |
| Will not cure your affliction | Но не лечат они твою хворь, не уняв ни тоски, ни мученья, |
| Doctors Jeckyll or Mengele | Джекиллы, Менгеле — врача ли отличишь ты во мгле? |
| And your face too, they’re just a blur | И черты твои, как в мутной воде, для меня лишь зыбкое пятно, |
| Can’t improve my condition | Улучшенья нет, всё глуше и гуще смертельное полотно. |
| Life is killing me, life is killing me | Жизнь сжимает меня, как железная хватка, |
| Life is killing me, life is killing me | Жизнь сжимает меня, как железная хватка, |
| Appointment made, waited three hours | Я записан — и три часа, как в овраге, скользит ожидание, |
| Did not realize you had such power | Я не знал, что власть твоя — как у жрицы над закланием. |
| I’d rather see a mortician | Я бы выбрал встречу с гробовщиком — там уютней в тени, |
| Your parents saved or had the bucks | То ли родители копили, то ли злата хватило твоей стране, |
| Your education stems from luck | Твоё знанье пришло по прихоти Фортуны — не мудрость дана тебе, |
| Future corpse: death by physician | Я буду трупом в будущем, смертью врача опалён, |
| I have no choice: devoid of rights | Нет у меня ни выбора, ни права: изгнанник, лишённый имён, |
| So pull the plug, it’s my damned life | Так выдерни шнур — эта жизнь принадлежит мне, проклята и больна, |
| Keep me alive to increase your bill | Ты держишь меня, чтоб твой счёт подрос, а душа — не твоя цена. |
| A Red Cross hell? — the hospital! | Красный Крест — это ад под покровом стерильных стен; |
| Just let me die with dignity | Дай мне уйти достойно, не прячь мой закат за плен, |
| It’s not suicide, simply mercy | Здесь не суицид — лишь милосердье, прохлада небесной реки, |
| Just who do you think you are? | Кем ты себя возомнила, в зеркале белой тоски? |
| Medical school don’t make you God | Медицинский диплом не дарует божественной власти; |
| Now I don’t care what you’ve been taught | Плевать, чему тебя обучали — я в плену усталости. |
| Just get me off this life support, ah | Сними с меня этот аппарат, как цепь, закованную в плоть, |
| Just let me die with dignity | Дай мне уйти достойно — я прошу не боль, а уход. |
| It’s not suicide, simply mercy | Здесь не суицид — лишь милосердье, прохлада забвения, |
| Life is killing me, life is killing me | Жизнь сжимает меня, как железная хватка, |
| Life is killing me, life is killing me | Жизнь сжимает меня, как железная хватка, |
| I said | Я сказал |
| Life is killing me, life is killing me | Жизнь сжимает меня, как железная хватка, |
| I said | Я сказал |
| Life is killing me, life is killing me, life is killing me | Жизнь сжимает меня, как железная хватка, жизнь сжимает меня, как железная хватка, жизнь сжимает меня, как железная хватка |