| Ever throwing at his home | Он вечно швыряет сны в свой дом, как тени и камни сквозь стекла рассвета, |
| Two glass houses, twenty stones | Два хрустальных дворца — и двадцать булыжников памяти, |
| Fourteen yellow, six are blue | Четырнадцать — золотых, как песок заплутавших закатов, шесть — синих, как лед, что в жилах течет. |
| Could it be worse?.. Quite doubtful. | Возможно ли хуже?.. Едва ли: бездну трудней вообразить. |
| I don’t wanna be me anymore | Я устал быть собой — не хочу быть зеркалом трещин. |
| I don’t wanna be me anymore | Я устал быть собой — не желаю вглядеться в себя. |
| Two steps forward, three steps back | Два шага в рассвет, но три — вспять, в густую мглу, |
| Without warning, heart attack | И вдруг, будто гром, разрывает грудь — незваный гость среди тишины. |
| He fell asleep in the snow | Он заснул — снег обнял его, как перина бездонного неба, |
| Never woke up, died alone | Не проснулся. Одиночество стало ему эпитафией. |
| I don’t wanna be me anymore | Я устал быть собой — не хочу повторяться во снах. |
| I don’t wanna be me anymore | Я устал быть собой — не желаю быть собственной тенью. |
| Please don’t dress in black | Прошу, не надевай черный траурный саван, |
| When you’re at his wake | Когда ты придешь, чтобы проститься с его тенью, |
| Don’t go there to mourn | Не стоит идти — чтобы скорбью наполнить прохладу зала, |
| But to celebrate | Но лучше вступить туда, чтобы светом воспеть его дни. |
| I don’t wanna be me anymore | Я устал быть собой — не хочу быть собой ни на миг. |
| I don’t wanna be me anymore | Я устал быть собой — не желаю себя отражать. |
| I don’t wanna be me anymore | Я устал быть собой — утомлен отраженьем чужим. |
| I don’t wanna be me anymore | Я устал быть собой — не хочу быть собой никогда. |