| Natürlich hab' ich doch nicht angerufen dann
| Конечно, я не звонил тогда
|
| Sie schreibt «Vielen Dank»
| Она пишет "Спасибо"
|
| Wie immer scheiß' ich d’rauf und denk' mir: «Wie stellt die sich an?»
| Как всегда, мне плевать, а про себя думаю: "Как она поживает?"
|
| Und schau, ich schieß' mich an 'ner miesen Tanke Gottes ab
| И смотри, я пинаю себя на паршивой заправке Бога
|
| So wie die ganze Zeit schon, seitdem ich keinen Job mehr hab'
| Так же, как все время, так как у меня больше не было работы
|
| Am nächsten Tag holt sie mich ab und spielt gut gelaunt
| На следующий день она забирает меня и играет в хорошем настроении
|
| Ich denk' mir: «Is' es nur miese Laune und Wut im Bauch?»
| Я думаю про себя: «Это просто плохое настроение и злость в животе?»
|
| Sie übertreibt das Schauspiel, ich frag': «Was los mit dir?»
| Она преувеличивает зрелище, я спрашиваю: «Что с тобой?»
|
| Sie sagt: «Das erfährst du später.»
| Она говорит: «Попозже узнаешь».
|
| Ich denk': «Was is' bloß passiert?»
| Я думаю: «Что только что произошло?»
|
| Als ich den Zettel in die Hand kriege, steht die Welt
| Когда я беру в руки лист бумаги, мир стоит на месте.
|
| «Hier ist die Bestätigung vom Arzt.» | — Вот подтверждение от доктора. |
| «Danke, seh' ich selbst.»
| — Спасибо, я сам вижу.
|
| Shit, es ist ihr Name da neben dem Datum und ich frag' mich, was ich sagen soll
| Дерьмо, это ее имя рядом с датой, и мне интересно, что сказать
|
| Sie redet von Beratung und von Arzt, und schon klar gemacht
| Она говорит о консультации и враче, и это уже ясно
|
| Alles kein Problem; | Без проблем; |
| und ich kann weder hör'n noch seh’n
| а я не слышу и не вижу
|
| Alles scheint an mir vorbei zu geh’n
| Кажется, все проходит мимо меня
|
| Da sag' ich viel zu heftig: «Halt die Fresse!», sie erschrickt
| Тогда я слишком резко говорю: «Заткнись!» Она пугается.
|
| Shit, es geht um unser Kind hier, als wüsste sie es nicht
| Дерьмо, это о нашем ребенке здесь, как будто она не знает
|
| Ich nehm' sie in den Arm und sag': «Ich werde für dich da sein
| Я беру ее на руки и говорю: «Я буду рядом с тобой
|
| Egal wie deine Entscheidung ist, ich werd' für dich da sein.»
| Каким бы ни было твое решение, я буду рядом с тобой».
|
| Und wir reden und fahren, und sie wird mir später sagen
| И мы поговорим и поедем, а она мне потом расскажет
|
| Ich war der Einzige, der nicht sofort dagegen war
| Я был единственным, кто не сразу возражал
|
| Ich sag: «Überdenk' behalten», wir denken nach, geht das klar?
| Я говорю: «Подумай», мы подумаем, это нормально?
|
| Wir spielen es jeden Tag durch, überlegen Nam’n
| Мы играем в нее каждый день, считай, Нам'н
|
| Wir fahren zu 'ner Klinik, Infomaterial, und sie liest es durch
| Мы едем в клинику, информационный материал, и она его читает
|
| Zu brutal, Zweifel und Furcht
| Слишком жестоко, сомнения и страх
|
| Es fickt uns beide hart, jeden auf seine Art
| Это жестко трахает нас обоих, каждого по-своему
|
| Sie will mit kei’m mehr labern
| Она больше не хочет ни с кем болтать
|
| Ich komm' auf kei’n mehr klar
| я больше не могу с этим справляться
|
| Die Situation ist so: Sie weiß, sie kann mir nicht trauen
| Ситуация такая: она знает, что не может мне доверять
|
| Sie kennt tausend Geschichten von mir und irgendwelchen Frauen
| Она знает тысячу историй обо мне и любых женщинах
|
| Und ich fick' dauernd rum, wir beide waren lang' befreundet
| И я все время трахаюсь, мы оба были друзьями долгое время
|
| Man, es war Dreamteam, fick' auf all die ander’n Leute!
| Чувак, это была команда мечты, к черту всех остальных!
|
| Und ich erzähle so vieles, sie weiß, wie schwanzgesteuert ich bin
| И я так много рассказываю, она знает, как я крут
|
| Und ausgerechnet sie ist von mir schwanger heute?
| И она из всех беременна от меня сегодня?
|
| Wir verlier’n die Kontrolle, ihr Schmerz ist zu heftig
| Мы теряем контроль, ее боль слишком сильна
|
| Sie stresst, Wut hässlich
| Она подчеркивает, гнев уродлив
|
| Ich seh' jetzt alles nur ätzend
| Я вижу, что сейчас все просто отстой
|
| Und ich will nur weg, und nicht hier stehen und mir das geben
| И я просто хочу уйти, а не стоять здесь и отдавать себе это
|
| Und mach' eben mal ein paar der größten Fehler meines Lebens
| И просто сделать некоторые из самых больших ошибок в моей жизни
|
| In der Zeit, wo sie mich am meisten gebraucht hätte, war ich scheiße nochmal am
| В то время, когда она нуждалась во мне больше всего, я был дерьмовым
|
| Saufen, war drauf und am Frauen checken
| Пить, был на нем и проверял женщин
|
| Nur um das Richtige zu tun, war ich nicht Mann genug
| Просто чтобы поступить правильно, я был недостаточно мужчиной
|
| Ich hatte kein Respekt mehr vor gar nichts «Danke, mir geht’s gut.»
| Я больше ни к чему не уважал: «Спасибо, я в порядке».
|
| Ich war nich' bei ihr, als sie die erste Tablette nahm
| Меня не было с ней, когда она приняла первую таблетку
|
| Ich hab' draußen mit 'ner Frau rumgemacht, denn wir ha’m Stress gehabt!
| Я целовался с женщиной на улице, потому что мы были в стрессе!
|
| Ich kam um vier Uhr nachts zu ihr und konnte sie nicht seh’n
| Я пришел к ней в четыре часа утра и не мог ее видеть
|
| Ging an den PC, hab' Quake III gezockt und ließ sie steh’n
| Пошел к ПК, поиграл в Quake III и пусть будет
|
| Wir fahr’n zu der Klinik, sie geht mit 'ner Freundin rein
| Мы едем в клинику, она заходит с подругой
|
| Ich setz' mich in die S-Bahn, seh' draußen die Sonne schein'
| Я сижу в S-Bahn, вижу, как снаружи светит солнце.
|
| Vorbei an Marmor, Stein und Eisen, das nie bricht
| Мимо мрамора, камня и железа, которое никогда не сломается
|
| Diese Hochhäuser spiegeln Licht, und sie spiegeln mich
| Эти небоскребы отражают свет, и они отражают меня.
|
| Denn ich liebe nichts, fühle nichts, rein gar nichts
| Потому что я ничего не люблю, ничего не чувствую, абсолютно ничего
|
| Schon ein paar Minuten später weiß ich von der Zeit gar nichts
| Через несколько минут я ничего не знаю о времени
|
| Es ist Zeit, die tötet
| Время убивает
|
| Es ist tote Zeit
| Это мертвое время
|
| Und sie fließt, wie die Tränen auf ihrem Oberteil
| И она течет, как слезы на ее рубашке
|
| Ich sag': «Man sieht von hier den Flughafen besonders gut.»
| Я говорю: «Отсюда особенно хорошо видно аэропорт».
|
| Sie sagt: «Erst kommt der Schmerz, später kommt die Wut.»
| Она говорит: «Сначала приходит боль, потом гнев».
|
| Ich sag: «Nein, ich will den Burger nich' mehr, schmeckt scheiße.»
| Я говорю: «Нет, я больше не хочу бургер, он на вкус как дерьмо».
|
| Sie sagt: «Hey, kann man sowas eigentlich wegschmeißen?
| Она говорит: «Эй, ты действительно можешь выбросить что-то подобное?
|
| Schließlich is' des ja 'ne Leiche, oder wie läuft des?
| Ведь это труп, или как дела?
|
| Ist des Biomüll, oder wie läuft des?»
| Это органические отходы или как дела?»
|
| Sie lacht und weint zugleich, sie steht völlig neben sich
| Она смеется и плачет одновременно, она совершенно вне себя
|
| Ich kann uns in dem Rückspiegel seh’n und es ekelt mich
| Я вижу нас в зеркале заднего вида, и мне это противно.
|
| Ich hab' die SMS noch immer bei «Gesendete Objekte»:
| У меня все еще есть SMS в разделе «Отправленные»:
|
| Mission erfolgreich: Kind tot
| Миссия успешна: ребенок мертв
|
| Ich hab' die SMS noch immer bei «Gesendete Objekte»:
| У меня все еще есть SMS в разделе «Отправленные»:
|
| Mission erfolgreich: Kind tot | Миссия успешна: ребенок мертв |