| Schlaf holt mich am Tag ein, wie jemand, der mir dringend noch was sagen will
| Сон настигает меня днём, как тот, кто срочно хочет мне что-то сказать
|
| Ich folge der staubigen Straße bis runter zum Meer
| Я иду по пыльной дороге вниз к морю
|
| Nachts treffen sich alle, die ich kenne in meinem Kopf und reden gleichzeitig
| Ночью все, кого я знаю, встречаются в моей голове и разговаривают одновременно
|
| Das Atmen ist schwer…
| Тяжело дышать...
|
| Wie die Zeit rast, weil ich nicht einschlaf', und mich dreh'…
| Как время летит, потому что я не засыпаю и поворачиваюсь...
|
| Und der Schlaf fehlt, wie mir der Tag fehlt, weil ich von Sonne träum' unten am
| И я скучаю по сну, как по дню, потому что мечтаю о солнце внизу.
|
| Meer
| море
|
| Zeit geht vorbei, wie ein unbeteiligter Reicher an einem Bettler
| Время идет, как беззаботный богач с нищим
|
| Einem Bettler auf der staubigen Straße bis runter zum Meer
| Нищий на пыльной дороге к морю
|
| Kein Gedanke gibt genug Halt, als dass ich ihn fassen könnte
| Ни одна мысль не дает мне достаточно поддержки, чтобы понять ее.
|
| Meine Reserven sind leer…
| Мои запасы пусты...
|
| Wie die Zeit rast, weil ich nicht einschlaf', und mich dreh'…
| Как время летит, потому что я не засыпаю и поворачиваюсь...
|
| Und der Schlaf fehlt, wie mir der Tag fehlt, weil ich von Sonne träum' unten am
| И я скучаю по сну, как по дню, потому что мечтаю о солнце внизу.
|
| Meer
| море
|
| Licht kommt durch die Fenster, wie ein Einbrecher der mir alles wiederbringt
| Свет проникает в окна, как грабитель, возвращающий мне все
|
| Draußen kommt der neue Tag von überall her
| Снаружи новый день приходит отовсюду
|
| Nichts am Horizont außer die dunkelblaue Linie, die trennt
| На горизонте ничего, кроме темно-синей линии, разделяющей
|
| Die staubige Straße hinter mir, vor mir das Meer | Пыльная дорога позади меня, море впереди меня |