| Näktergalen (оригинал) | Песня соловья (перевод) |
|---|---|
| Jag minnes uti värlen | Я помню в мире |
| En flicka som var grann | Девушка, которая была соседкой |
| Med ett fagerligt ansikt som brann | С красивым лицом, которое горело |
| Hennes kinder voro röda | Ее щеки были красными |
| Hennes ögon voro blå | Ее глаза были голубыми |
| Såsom uppå duvorna de små | Словно поверх голубей маленькие |
| Jag gick mig ut en afton | Я вышел однажды вечером |
| Det var en sommarkväll | Это был летний вечер |
| Medåt lunden med min lilla mamsell | По роще с моей мамочкой |
| Små fåglarne de kvittrade | Маленькие птички, которых они щебетали |
| Så härligt uti lund | Так мило в роще |
| I den stilla och ljuvaaftonstund | В тихий и сладкий вечер |
| Och Näktergalen spelade | И Соловей играл |
| Uti en annan dal | В другой долине |
| Med en darrande stämma coh en röst | Дрожащим голосом и голосом |
| Han spelte blott en stämma | Он сыграл только одну роль |
| Min maka har jag mist | я потерял жену |
| Ack hur sorgligt den lilla fågeln sjöng | Увы, как грустно пела птичка |
| Jag stannade och hörde | я остановился и прислушался |
| På lilla fågelns sång | О песне маленькой птички |
| Till dess stårarne på mina kinder rann | Пока звезды на моих щеках не потекли |
| Hut ledsamt är det icke | это не грустно |
| Jag minnes vid mig själv | я помню себя |
| Att vara ensam och hava ingen vän | Быть одному и не иметь друга |
| Nu har jag kurat över | Теперь я вылечил более |
| Nur har jag stävat fram | Ну я подал в суд |
| Och nu vilar jag i min väninnas famin | А сейчас я отдыхаю в семье своей подруги |
| Nu får väl folket språka | Теперь люди должны говорить |
| Ja siga vad dom vill | Да, скажи, что они хотят |
| Ty nu hörer du mitt unga hjärta till | Пока ты принадлежишь моему молодому сердцу |
