| Jag kom från timmerskogen
| Я пришел из лесного леса
|
| Denna julafton mulen och grå
| В этот канун Рождества пасмурно и серо
|
| Det var klent med sjöarnas isar
| Было мало со льдом озер
|
| Och tungsamma mil att gå
| И громоздкие мили, чтобы пройти
|
| Det var min debut i skogen
| Это был мой дебют в лесу
|
| Ty jag var bara fjorton år
| Мне было всего четырнадцать лет
|
| Och aldrig glömmer jag slitet
| И я никогда не забуду износ
|
| Vart än mina tankar går
| Куда бы ни пошли мои мысли
|
| Jag kände mig trött och hungrig
| Я чувствовал усталость и голод
|
| Där jag traskade fram i snön
| Где я брел по снегу
|
| Och till slut blev jag frestad
| И в конце концов я соблазнился
|
| Att prova isen på sjön
| Попробовать лед на озере
|
| Jag såg för mitt indre vår stuga
| Я увидел для своего интерьера нашу дачу
|
| Och mormor och hunden Pan
| И бабушка и пёс Пан
|
| Jag visste att mor skulle vänta
| Я знал, что моя мать будет ждать
|
| Med att tända vår julegran
| Зажигая нашу елку
|
| Då var skymningen redan kommen
| К тому времени уже наступили сумерки
|
| Och jag såg ej om isen bar
| И я не видел, был ли голый лед
|
| Men vad tjäner det till att fråga
| Но что толку спрашивать
|
| När man inte får något svar
| Когда не получаешь ответа
|
| Då lyste plötsligt en stjärna
| И вдруг засияла звезда
|
| Iganom allt mörker och dis
| Через всю тьму и дымку
|
| Jag ser den än för mitt inre
| Я все еще вижу это для своего внутреннего я
|
| När jag går över frusen is
| Когда я иду по замерзшему льду
|
| Ty mormor satt därhemma
| Потому что бабушка сидела дома
|
| I vårt lilla ensliga tjäll
| В нашей маленькой одинокой палатке
|
| Hon hade tänt den stjärna
| Она зажгла эту звезду
|
| Som lyste min väg denna kväll
| Что осветило мой путь этим вечером
|
| Den ledde mig fram över isen
| Это привело меня по льду
|
| Liksom en osynlig hand
| Как невидимая рука
|
| Och än kan jag inte fatta
| И все же я не могу понять
|
| Att hag någonsin nådde land
| Эта ведьма когда-либо достигала земли
|
| Men ibland på min svåra vandring
| Но иногда в моем нелегком походе
|
| Denom livets mörka snår
| Сквозь темные чащи жизни
|
| Så ser jag den julestjärna
| Вот как я вижу эту пуансеттию
|
| Som lyste när vägen var svår | Который сиял, когда дорога была трудна |