Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Mormors julstjärna , исполнителя - Triakel. Песня из альбома Vintervisor, в жанре Дата выпуска: 31.12.1999
Лейбл звукозаписи: Mono
Язык песни: Шведский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Mormors julstjärna , исполнителя - Triakel. Песня из альбома Vintervisor, в жанре Mormors julstjärna(оригинал) |
| Jag kom från timmerskogen |
| Denna julafton mulen och grå |
| Det var klent med sjöarnas isar |
| Och tungsamma mil att gå |
| Det var min debut i skogen |
| Ty jag var bara fjorton år |
| Och aldrig glömmer jag slitet |
| Vart än mina tankar går |
| Jag kände mig trött och hungrig |
| Där jag traskade fram i snön |
| Och till slut blev jag frestad |
| Att prova isen på sjön |
| Jag såg för mitt indre vår stuga |
| Och mormor och hunden Pan |
| Jag visste att mor skulle vänta |
| Med att tända vår julegran |
| Då var skymningen redan kommen |
| Och jag såg ej om isen bar |
| Men vad tjäner det till att fråga |
| När man inte får något svar |
| Då lyste plötsligt en stjärna |
| Iganom allt mörker och dis |
| Jag ser den än för mitt inre |
| När jag går över frusen is |
| Ty mormor satt därhemma |
| I vårt lilla ensliga tjäll |
| Hon hade tänt den stjärna |
| Som lyste min väg denna kväll |
| Den ledde mig fram över isen |
| Liksom en osynlig hand |
| Och än kan jag inte fatta |
| Att hag någonsin nådde land |
| Men ibland på min svåra vandring |
| Denom livets mörka snår |
| Så ser jag den julestjärna |
| Som lyste när vägen var svår |
Бабушкин рождественский цветок(перевод) |
| Я пришел из лесного леса |
| В этот канун Рождества пасмурно и серо |
| Было мало со льдом озер |
| И громоздкие мили, чтобы пройти |
| Это был мой дебют в лесу |
| Мне было всего четырнадцать лет |
| И я никогда не забуду износ |
| Куда бы ни пошли мои мысли |
| Я чувствовал усталость и голод |
| Где я брел по снегу |
| И в конце концов я соблазнился |
| Попробовать лед на озере |
| Я увидел для своего интерьера нашу дачу |
| И бабушка и пёс Пан |
| Я знал, что моя мать будет ждать |
| Зажигая нашу елку |
| К тому времени уже наступили сумерки |
| И я не видел, был ли голый лед |
| Но что толку спрашивать |
| Когда не получаешь ответа |
| И вдруг засияла звезда |
| Через всю тьму и дымку |
| Я все еще вижу это для своего внутреннего я |
| Когда я иду по замерзшему льду |
| Потому что бабушка сидела дома |
| В нашей маленькой одинокой палатке |
| Она зажгла эту звезду |
| Что осветило мой путь этим вечером |
| Это привело меня по льду |
| Как невидимая рука |
| И все же я не могу понять |
| Эта ведьма когда-либо достигала земли |
| Но иногда в моем нелегком походе |
| Сквозь темные чащи жизни |
| Вот как я вижу эту пуансеттию |
| Который сиял, когда дорога была трудна |
| Название | Год |
|---|---|
| Veit | 2004 |
| Lihll-Pe i Floa | 2004 |
| Mjölnarens måg | 1997 |
| Väckelsevisa | 2011 |
| De unga jäntorna | 2011 |
| Tusen tankar | 2014 |
| Julvisa från Älvdalen | 1999 |
| Bergslagsjul | 1999 |
| Julvisa i Finnmarken/ Isfärden | 1999 |
| Det blir en julhelg glad | 1999 |
| Adventspsalm | 1999 |
| Staffansvisa från Jämtland | 1999 |
| Innan gryningen | 1999 |
| Staffansvisa från Orust | 1999 |
| God morgon här kär fader vår | 1999 |
| Torspar-julaftas-våggvisa | 1999 |
| Farväl alla vänner | 2004 |
| I Jamtlann | 2004 |
| Den gråtande drängen | 2004 |
| Bli som far | 2004 |