| I himmelen, i himmelen, där herren gud själv bor
| На небе, на небе, где обитает сам Господь Бог
|
| Hur härlig bliver sällheten, hur outsägligt stor
| Как славно будет блаженство, как невыразимо велико
|
| Där ansikte mot ansikte jag
| Там лицом к лицу И.
|
| Evigt, evigt gud får se, se herren sebaot
| Вечный, вечный бог может увидеть, увидеть лорда себаота
|
| I himmelen, i himmelen, vad klarhet, hög och ren
| На небесах, на небесах, какая ясность, высокая и чистая
|
| Ej själva solen liknar den uti sitt middagssken
| Само солнце не похоже на него в полуденном свете
|
| Den sol som aldrig nedergår
| Солнце, которое никогда не заходит
|
| Och evigt oförmörkad står, är herren sebaot
| И стоит навсегда без опознавательных знаков, это Господь sebaot
|
| I himmelen, i himmelen, vad sälla utan tal
| На небесах, на небесах, как редко без речи
|
| Av änglarna och helgonen vad glans i ärans sal
| Из ангелов и святых какое великолепие в зале славы
|
| Min själ skall bliva dessa lik
| Моя душа будет такой
|
| Av evighetens skatter rik, hos herren sebaot
| Из сокровищ вечности богатых, с Господом sebaot
|
| I himmelen, i himmelen, man inga tårar ser
| На небесах, на небесах слез не видно
|
| Ej döden ej förgängelsen där skola härja mer
| Не смерть, не гибель, где больше разорит
|
| Där skänkes fröjd och härlighet
| Радость и слава дарованы там
|
| Och frid och oförgänglighet av herren sebaot
| И мир и нетленность Господа себаот
|
| I himmelen, i himmelen, en sällhet du berett
| На небесах, на небесах блаженство ты приготовил
|
| Som intet öra hörde än och intet öga sett
| Как еще не слышало ухо и не видел глаз
|
| Ej njuten av ett dödligt bröst
| Не наслаждаясь смертельной грудью
|
| Ej sjungen av en dödligs röst, o herre sebaot | Не воспет голосом смертного, о лорд Себаот |