| En vacker vän jag har utvalt
| Красивый друг, которого я выбрал
|
| Den tänkte jag skull bli min tröst
| Я думал, что это будет моим утешением
|
| Den tänkte jag skull bli min tröst
| Я думал, что это будет моим утешением
|
| Och vila vid mitt unga bröst
| И отдохнуть на моей молодой груди
|
| Min väninna bröt, hon bröt sin ed
| Мой друг сломался, она нарушила свою клятву
|
| Hon bröt min lyckostjärna ned
| Она сломала мою счастливую звезду
|
| Nu står jag en och förtald
| Теперь я стою один и оклеветан
|
| Med sorgen över tappad skatt
| С горем потерянного сокровища
|
| Var morgon jag i lunden går
| Каждое утро я иду в рощу
|
| Jag måste fälla mången tår
| Я должен пролить много слез
|
| Där hörer jag småfågelsång
| Там я слышу пение маленьких птиц
|
| Ja det var vid solens nedergång
| Да, это было на закате
|
| Då kom till mig en åldrig man
| Потом ко мне пришел старик
|
| Han talte till mig desse ord
| Он сказал мне эти слова
|
| Säg varför gråter du min vän
| Скажи мне, почему ты плачешь, мой друг
|
| Har du ej någon tröst igen
| У тебя снова нет утешения
|
| Gråt icke du min kära vän
| Не плачь, мой дорогой друг
|
| Det tänk din skapare lever än
| Представьте, что ваш создатель все еще жив
|
| Tro himmelen han lönar den
| Верь небесам, он платит.
|
| Och straffar den som brukar svek
| И наказывает того, кто склонен предать
|
| Som fågeln längtar efter ljusan dag
| Как птица жаждет светлого дня
|
| Så väntar jag mitt klockeslag
| Так что я жду своего часа
|
| Så går det mig till sista slut
| Вот что я чувствую в конце
|
| Där timmeglaset rinner ut
| Где вытекают песочные часы
|
| Adjö min far och adjö min mor
| Прощай, мой отец и прощай, моя мать
|
| Adjö min syster och lilla bror
| До свидания моя сестра и младший брат
|
| Adjö, lev väl ostadig vän
| Прощай, живи зыбкий друг
|
| Vi träffas åter i himmelen | Мы снова встретимся на небесах |