| I lose my head
| я теряю голову
|
| From time to time
| Временами
|
| I make a fool of myself
| Я выставляю себя дураком
|
| In matters of the heart
| В сердечных делах
|
| We should have been holding each other
| Мы должны были держать друг друга
|
| Instead we talked
| Вместо этого мы говорили
|
| I make a fool of myself
| Я выставляю себя дураком
|
| In matters of the heart
| В сердечных делах
|
| But I asked before
| Но я спрашивал раньше
|
| Your reply was kind and polite
| Ваш ответ был добрым и вежливым
|
| One wants more
| Один хочет больше
|
| When one’s denied
| Когда кому-то отказывают
|
| I make a fool of myself
| Я выставляю себя дураком
|
| In matters of the heart
| В сердечных делах
|
| I won’t call it love
| я не назову это любовью
|
| But it feels good to have passion in my life
| Но приятно иметь страсть в жизни
|
| If there’s a battle
| Если будет битва
|
| I hope my head always defers to my heart
| Я надеюсь, что моя голова всегда подчиняется моему сердцу
|
| In matters of the heart
| В сердечных делах
|
| I guess I’m crazy to think
| Думаю, я сумасшедший, чтобы думать
|
| I can give you what you don’t want
| Я могу дать тебе то, чего ты не хочешь
|
| I make a fool of myself
| Я выставляю себя дураком
|
| In matters of the heart
| В сердечных делах
|
| I wish that I had the power
| Я хочу, чтобы у меня была сила
|
| To make these feelings stop
| Чтобы эти чувства прекратились
|
| I lose all self control
| Я теряю самоконтроль
|
| In matters of the heart
| В сердечных делах
|
| I can’t believe
| я не могу поверить
|
| It’s so hard to find someone
| Так сложно найти кого-то
|
| To give affection to And from whom you can receive
| Давать привязанность И от кого вы можете получить
|
| I guess it’s just the draw of the cards
| Я думаю, это просто розыгрыш карт
|
| In matters of the heart
| В сердечных делах
|
| You caught me off guard
| Ты застал меня врасплох
|
| Somehow you reached me Where I thought I had nothing left inside
| Каким-то образом ты добрался до меня, Где я думал, что у меня ничего не осталось внутри
|
| I’ve learned my lesson I’ve been edified
| Я усвоил урок, я получил назидание
|
| In matters of the heart
| В сердечных делах
|
| I’ve spent my nights
| Я провел ночи
|
| Where the sleeping dogs lie
| Где лежат спящие собаки
|
| Not by your side
| Не рядом с вами
|
| It feels so lonely
| Мне так одиноко
|
| Once again I’ve left to much to chance
| Еще раз я оставил многое на волю случая
|
| In matters of the heart
| В сердечных делах
|
| Here I sit
| Вот
|
| I’m feeling sorry for myself
| мне себя жалко
|
| It’s quite a sight
| Это зрелище
|
| But I have you to thank
| Но я должен поблагодарить вас
|
| For reminding me We’re all alone in this world
| За то, что напомнили мне, что мы все одиноки в этом мире.
|
| And in matters of the heart
| И в делах сердечных
|
| I’m already missing you
| я уже скучаю по тебе
|
| Although we won’t say good-byes
| Хотя мы не будем прощаться
|
| Until tomorrow afternoon
| До завтрашнего дня
|
| Maybe when and if I see you again
| Может быть, когда и если я увижу тебя снова
|
| We’ll see eye to eye
| Мы увидимся с глазу на глаз
|
| In matters of the heart
| В сердечных делах
|
| I have no harsh words for you
| У меня нет для тебя резких слов
|
| I have no tears to cry
| У меня нет слез, чтобы плакать
|
| If the moon were full
| Если бы луна была полной
|
| I’d be howling inside
| Я бы выл внутри
|
| It only hurts
| Это только больно
|
| In matters of the heart
| В сердечных делах
|
| If today were my birthday
| Если бы сегодня был мой день рождения
|
| I’d be reborn
| я бы переродился
|
| As Bronte’s bird a bird that could fly
| Как птица Бронте, птица, которая могла летать
|
| And all accounts would be settled
| И все счета будут сведены
|
| In matters of the heart
| В сердечных делах
|
| Matters of the heart | Сердечные дела |