Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Roosevelt and Ira Lee (Night of the Mossacin), исполнителя - Tony Joe White.
Дата выпуска: 13.04.2009
Язык песни: Английский
Roosevelt and Ira Lee (Night of the Mossacin)(оригинал) |
This is about two cats |
They’re sittin' down by a river in the swamps |
They’re sitting on a log |
One of them is kind of a big fellow |
And the other one is a little bit smaller and he’s got a long-billed cap |
And they’re sittin' there ponderin' on what they’re gonna do for the night |
And anything the big guy decides on the little guy’s for |
Cause he digs him, he’s cool |
So it’s called Roosevelt and Ira Lee |
The river was dark and muddy |
And the moon was on the rise |
And all of the creatures in the swampland |
Had woke up to feed for the night |
Roosevelt and Ira Lee were sittin' there on a log |
Ira Lee turned to Roosevelt and said |
I’d sure like to have a mess of bull frog |
He said: Yeah yeah lawd sure would taste good |
So they slipped on their rubber boots |
And walked down to the water edge |
And right away they knew that the night would be a bummer |
Cause Ira Lee stepped on a water mossacin Ugh! |
Ugh! |
Lawd |
«Somebody help me !» |
Ira Lee turned to Roosevelt when he quit his screamin' and kickin' |
And he said, «Let's forget about those bullfrog legs |
And go out and steal us some chickens» |
And Ol' Roosevelt said like this now |
«Yeah, yeah, ooh it sure would taste good |
Yes it would I love my chicken» |
The river was dark and muddy |
Yeah |
(перевод) |
Речь идет о двух кошках |
Они сидят у реки на болотах |
Они сидят на бревне |
Один из них большой парень |
А другой чуть поменьше и у него длинноклювая кепка |
И они сидят там, размышляя о том, что они собираются делать на ночь |
И все, что большой парень решает для маленького парня |
Потому что он копает его, он классный |
Так это называется Рузвельт и Айра Ли |
Река была темная и мутная |
И луна была на подъеме |
И все существа в болотах |
Проснулся, чтобы покормить на ночь |
Рузвельт и Айра Ли сидели там на бревне |
Айра Ли повернулась к Рузвельту и сказала: |
Я бы хотел отведать бычьей лягушки |
Он сказал: Да, да, конечно, будет вкусно. |
Поэтому они надели свои резиновые сапоги |
И спустился к кромке воды |
И сразу знали, что ночь будет облом |
Потому что Айра Ли наступила на водяной моссацин. |
Фу! |
Лоуд |
"Кто-нибудь, помогите мне !" |
Айра Ли повернулся к Рузвельту, когда он перестал кричать и брыкаться. |
И он сказал: «Давай забудем об этих лягушачьих лапах |
И пойди и укради нам цыплят» |
И старый Рузвельт сказал так сейчас |
«Да, да, о, это точно будет вкусно |
Да, если бы я любил свою курицу» |
Река была темная и мутная |
Ага |