| On a very hot and moonlit night
| Очень жаркой и лунной ночью
|
| In the glow of a campfire
| В свете костра
|
| An old woman was mumblin' strange words
| Старуха бормотала странные слова
|
| And the flame was jumpin' higher
| И пламя прыгало выше
|
| Lawd, Lawd, Lawd she cried
| Лод, Лоуд, Лод, она плакала
|
| If only I had a piece of a bad sign
| Если бы только у меня был кусочек плохого знака
|
| Some people called her a conjure woman
| Некоторые называли ее женщиной-колдуном
|
| It was said she cast a bad spell
| Говорили, что она наложила плохое заклинание
|
| Others said she was a witch
| Другие говорили, что она ведьма
|
| She’d chunk you in a deep dark well
| Она бы бросила тебя в глубокий темный колодец
|
| All along the river
| Все вдоль реки
|
| You could hear her soulful howl
| Вы могли слышать ее проникновенный вой
|
| If only I had the tongue of a hoot owl
| Если бы у меня был язык уханной совы
|
| Conjure woman, conjure woman
| Заклинать женщину, заклинать женщину
|
| Conjure woman don’t put no spell on me
| Заклинаю женщину, не накладывай на меня заклинаний.
|
| Conjure woman stay away from me
| Заклинаю женщину держаться от меня подальше
|
| Mmm, mmm, uh
| Ммм, ммм, э
|
| She cried out in anguish
| Она закричала от боли
|
| In the swamp where she stayed so long
| В болоте, где она так долго оставалась
|
| And clutched the moss to her barren BReast
| И прижала мох к своей бесплодной груди
|
| Her need for company was strong
| Ее потребность в компании была сильна
|
| Lawd, Lawd, Lawd she said
| Лод, Лод, Лод, сказала она
|
| If only I had the tooth of a crawdad
| Если бы у меня был зуб рака
|
| Conjure woman, conjure woman, conjure woman
| Заклинать женщину, заклинать женщину, заклинать женщину
|
| Conjure woman, conjure woman, conjure woman
| Заклинать женщину, заклинать женщину, заклинать женщину
|
| Conjure wohuhu, conjure woman
| Заклинать вохуху, заклинать женщину
|
| Lord, don’t you put no bad spell on me! | Господи, не наложи на меня порчи! |