| In the loneliest hour
| В самый одинокий час
|
| I’m smaller
| я меньше
|
| …And as I pushed back with seven years of strength
| …И когда я оттолкнулся с семилетней силой
|
| To clear my face of the pillow, I feel your weight
| Чтобы очистить лицо от подушки, я чувствую твой вес
|
| I remember the wet material 's taste, threads drenched with spit and tears on
| Я помню вкус мокрого материала, нитки, залитые слюной и слезами на
|
| the case
| случай
|
| If he put me to rest, then it’s here that I’d lay
| Если он меня упокоит, то я буду лежать здесь
|
| Just as my breath disappears, they peel you away, protesting and smearing your
| Как только мое дыхание исчезает, они отдирают тебя, протестуя и пачкая твою
|
| name
| название
|
| The resentment and fear and anger contained in your beer ridden gaze
| Обида, страх и гнев, содержащиеся в пивном взгляде
|
| Are etched in and seared in my brain, that memory’s clear as the day
| Выгравированы и выжжены в моем мозгу, эта память ясна, как день
|
| You attempted to seal my fate
| Вы пытались решить мою судьбу
|
| But I know that you love me
| Но я знаю, что ты любишь меня
|
| Though you tried to drown your son with your sorrows
| Хотя ты пытался утопить сына своими печалями
|
| You’d rather choke me than hug me
| Ты скорее задушишь меня, чем обнимешь
|
| I learned that I was promised nothing tomorrow
| Я узнал, что завтра мне ничего не обещали
|
| You were so fucking ugly, that it gored my mind/
| Ты был таким чертовски уродливым, что это пронзило мой разум.
|
| So I hate that your mug is looking more like mine
| Так что я ненавижу, что твоя кружка больше похожа на мою
|
| No matter how much I scrub, it’s getting worn by time
| Сколько бы я ни чесал, со временем он изнашивается
|
| Isn’t the irony humbling?
| Разве ирония не унизительна?
|
| Listen, I just don’t know how else I’m s’posed to say this
| Слушай, я просто не знаю, как еще я должен это сказать
|
| But I hated your guts through the 80's and maybe ‘91 at the latest
| Но я ненавидел твои кишки в 80-х и, возможно, в 91 году, самое позднее.
|
| Don’t play it like this statement here’s belated
| Не играйте так, будто это заявление запоздало
|
| Cause, there is a type of pain that’ll stay with you way into later ages
| Потому что есть тип боли, которая останется с вами в более позднем возрасте.
|
| And since anger is the stage that follows denial
| И поскольку гнев — это этап, следующий за отрицанием
|
| Well, this phase of bargaining’s how I can face you to blame you for these
| Что ж, на этом этапе переговоров я могу встретиться с вами, чтобы обвинить вас в этих
|
| behaviors
| поведение
|
| You’re the basis for my values, though I’ve changed within
| Ты основа моих ценностей, хотя я изменился внутри
|
| You still have to appraise the painting by the frame it’s in
| Вам все равно придется оценивать картину по раме, в которой она находится.
|
| And, the traces are paper thin. | И следы тонкие как бумага. |
| The saying is ‘blood is thicker than water'
| Поговорка "кровь гуще воды"
|
| Cause no one can strain or rinse off the sins of the father
| Потому что никто не может процедить или смыть грехи отца
|
| A major difference from mothers sisters & daughters
| Основное отличие от матерей, сестер и дочерей
|
| We’re raised to live up to similar bars and yet one’s the signature product
| Мы воспитаны так, чтобы соответствовать одинаковым планкам, и все же один из них является фирменным продуктом.
|
| So the pressure’s on you. | Итак, на вас оказывается давление. |
| «The stress is hard!» | «Стресс — это тяжело!» |
| Cool
| прохладно
|
| The lessons start and they’re cruel. | Уроки начинаются, и они жестоки. |
| It’s a messy job, but you do it
| Это грязная работа, но вы делаете это
|
| So, let’s be honest in full that we’d best acknowledge the truth
| Итак, давайте будем честными в полной мере, что мы лучше всего признаем правду
|
| Our resemblance stopped when you ruined an immense part of my youth
| Наше сходство прекратилось, когда ты разрушил огромную часть моей юности
|
| Talk when I’m through
| Говори, когда я закончу
|
| I live in the fear of —
| Я живу в страхе —
|
| Reflections getting clearer
| Отражения становятся четче
|
| As years go by, I see the proof
| Проходят годы, и я вижу доказательство
|
| I look more and more like you
| Я все больше и больше похож на тебя
|
| More and more like you
| Все больше и больше, как вы
|
| Oh what a conquest! | О, какое завоевание! |
| I’m everything you wish you could be
| Я все, что вы хотите, чтобы вы могли быть
|
| You were always in conflict and distant, so resisting to speak
| Вы всегда были в конфликте и далеки, поэтому сопротивлялись, чтобы говорить
|
| You’re an accomplice in bringing out the victim in me
| Ты соучастник в том, чтобы вывести жертву во мне.
|
| No matter what I accomplish — I’m still living with this glint of defeat
| Чего бы я ни достиг — я все еще живу с этим отблеском поражения
|
| The issues that seem insistent on clinging from our history is ______
| Проблемы, которые, кажется, настойчиво цепляются за нашу историю, это ______
|
| I was the kid you would beat, when pissed at my sisters for things
| Я был ребенком, которого ты бил, когда злился на моих сестер за что-то
|
| Admittedly, you exhibited clear cut chivalry, here in this scene
| По общему признанию, здесь, в этой сцене, вы продемонстрировали явное благородство.
|
| Couldn’t hit them women — who isn’t your seed
| Не мог ударить их женщин — кто не ваше семя
|
| Or whipping on me with a thick metal buckle because I had tripped up my niece
| Или хлестать меня толстой металлической пряжкой, потому что я поставил подножку своей племяннице
|
| Or I misplaced a shoe when fitting to leave
| Или я потерял обувь, когда собирался уйти
|
| Giving me grief, Military steeze discipline
| Принося мне горе, Военная дисциплина
|
| Grill to grill like a drill sergeant, bark on a six-year-old, rinse & repeat
| Жарить на гриле, как сержант-инструктор, лаять на шестилетнего ребенка, полоскать и повторять.
|
| Or pinning my twisted addiction to sleaze
| Или привязать мою извращенную зависимость к дешевке
|
| Begins with the pictures & zines you hid, as I leaped, the mattress slid
| Начинается с фотографий и журналов, которые вы спрятали, когда я прыгнул, матрас соскользнул
|
| underneath
| под
|
| Perhaps the 15 years it took you to visit jilted me
| Возможно, 15 лет, которые вам понадобились, чтобы посетить меня, бросили меня
|
| Skipped the greeting, dipped and used my crib like a Hilton to sleep
| Пропустил приветствие, окунулся и использовал свою кроватку, как Хилтон, чтобы спать
|
| For a night, oh that’s right, still pissed at my decision to flee
| На ночь, о, верно, все еще злюсь на свое решение бежать
|
| The difference between is and isn’t just in our genes
| Разница между есть и не только в наших генах
|
| With limited means, neither quit and the ship didn’t sink
| При ограниченных средствах ни сдались, ни корабль не затонул
|
| We’re living symbols of the immigrant dream
| Мы живые символы мечты иммигрантов
|
| Now, peep the rifts in our symmetry
| Теперь взгляните на трещины в нашей симметрии.
|
| Your story’s so tragic — On some Dickens shit you could lift from a page
| Твоя история такая трагичная — О каком-то диккенсовском дерьме, которое можно было бы взять со страницы
|
| You thought your father was absent. | Ты думал, что твой отец отсутствует. |
| but your mother stole you off then shipped
| но твоя мать украла тебя, а затем отправила
|
| you away
| ты далеко
|
| And though you had no examples, And no authority figure to chase
| И хотя у тебя не было примеров, И не было авторитета, чтобы преследовать
|
| You taught your son what a man was, even though you were lost, you’d spin in
| Вы научили своего сына тому, что такое мужчина, даже если вы были потеряны, вы вращались
|
| one place
| одно место
|
| Bitter frustration became centrifugal rage as you flipped your shit for a chick
| Горькое разочарование превратилось в центробежную ярость, когда ты перевернул свое дерьмо на цыпленка
|
| With 5 kids to her name, you overcommitted, filled up your plate
| С 5 детьми на ее имя, вы переусердствовали, наполнили свою тарелку
|
| A way to fix what you missed in the case of family
| Способ исправить то, что вы упустили в случае с семьей
|
| A slave to decisions you made at 20 — now with an infant to blame
| Раб решений, которые вы приняли в 20 — теперь во всем виноват младенец
|
| Driven insane. | Сведенный с ума. |
| Quick to dismay. | Быстро приходит в смятение. |
| Drink yourself to a primitive state
| Напиться до примитивного состояния
|
| I know how addictions limit the pain
| Я знаю, как зависимости ограничивают боль
|
| So, you get your kicks when you stray, It’s a vicious cycle decaying your
| Итак, вы получаете удовольствие, когда сбиваетесь с пути. Это порочный круг, разрушающий вашу жизнь.
|
| platelets
| тромбоциты
|
| So when you get sick it’s your end of days
| Так что, когда вы заболеваете, это конец ваших дней
|
| But it isn’t, your Mrs. nurses you back to existence, you’ve changed
| Но это не так, ваша госпожа нянчит вас к жизни, вы изменились
|
| A new beginning but your ambition’s the same
| Новое начало, но ваши амбиции те же
|
| I wish you’d quit playing the victim, switch up the aim
| Я хочу, чтобы ты перестал играть в жертву, поменял цель
|
| Live for the day and then rage while it’s still in the tank
| Живите сегодняшним днем, а затем злитесь, пока он еще в резервуаре
|
| Listen to a son with no children to raise
| Послушай сына, у которого нет детей
|
| A son who’s afraid that his image will mimic mistakes
| Сын, который боится, что его образ будет имитировать ошибки
|
| A son who’s drifting in space, but inches away, fit with your face
| Сын, который дрейфует в космосе, но в нескольких дюймах от вас, подходит к вашему лицу
|
| Before this shit gets too late, then listen, this is my forgiveness in spades
| Пока это дерьмо не стало слишком поздно, тогда слушай, это мое прощение в пиках
|
| If you could, erase the things you’d said and done
| Если бы вы могли, сотрите то, что вы сказали и сделали
|
| Would you? | Не могли бы вы? |
| Or is your only answer to run?
| Или ваш единственный ответ – бежать?
|
| Run from my childhood
| Беги из моего детства
|
| Run from your guilt
| Беги от своей вины
|
| See how you shattered me and buried yourself
| Смотри, как ты разбил меня и похоронил себя
|
| My silhouette has been cut from your past
| Мой силуэт был вырезан из твоего прошлого.
|
| I will forgive you — as your face becomes my mask | Я прощу тебя — когда твое лицо станет моей маской |