| Hoy me despierto tipo 10
| Сегодня я просыпаюсь тип 10
|
| me quedo retozando un rato más.
| Я еще немного порезвлюсь.
|
| Hago el brunch en un rico restauran.
| У меня поздний завтрак в богатом ресторане.
|
| La verdad, mi vida es ideal.
| Правда, моя жизнь идеальна.
|
| Y aunque no siempre ha sido así
| И хотя так было не всегда
|
| hoy tengo tanto y más, te tengo a ti.
| Сегодня у меня есть так много и больше, у меня есть ты.
|
| No me da orgullo confesar
| Я не горжусь, чтобы признаться
|
| que ahora sí, yo quiero más.
| Теперь да, я хочу больше.
|
| Más de la inocencia del ayer,
| Больше невинности вчерашнего дня,
|
| la ilusión de la primera vez.
| иллюзия первого раза.
|
| Más hasta que no se pueda más,
| Больше пока не можешь больше,
|
| como niño en Disneyland.
| в детстве в Диснейленде.
|
| Si no es mucho pedir, yo quiero más.
| Если не слишком много прошу, я хочу больше.
|
| Yo soy de una generación
| я из поколения
|
| que vive todo en exageración.
| кто живет все в преувеличении.
|
| Hay que guiar el más monstruoso camión.
| Вам предстоит управлять самым чудовищным грузовиком.
|
| Hay que tener la más nueva gigantesca televisión
| Должен иметь новейший гигантский телевизор
|
| que se ve a de Plutón.
| который виден с Плутона.
|
| Y aunque no siempre ha sido así,
| И хотя так было не всегда,
|
| me ha tomado un tiempo describir
| мне потребовалось время, чтобы описать
|
| que en la sencillez soy más feliz.
| что в простоте я счастливее.
|
| Y aún así, yo quiero más.
| И все же, я хочу большего.
|
| Más de la inocencia del ayer,
| Больше невинности вчерашнего дня,
|
| la emoción de la primera vez.
| волнение первого раза.
|
| Más de aquella insoportable paz
| Больше этого невыносимого мира
|
| que tuve alguna vez.
| что у меня когда-либо было
|
| Ayer vi en la televisión
| Вчера я видел по телевизору
|
| un monje que encontró la solución.
| монах, который нашел решение.
|
| Decía que su única posesión
| Он сказал, что его единственное имущество
|
| era esa túnica puesta y su cara de satisfacción.
| это был тот халат и его довольное лицо.
|
| Y aunque no creo que llegue hasta ahí,
| И хотя я не думаю, что доберусь туда,
|
| me hace mucho bien el concluir
| Мне очень приятно заключить
|
| que hoy yo más que pedir, yo quiero dar
| что сегодня я больше, чем прошу, я хочу дать
|
| al decir que yo quiero más.
| говоря, что я хочу больше.
|
| Más de la inocencia del ayer,
| Больше невинности вчерашнего дня,
|
| la emoción de la primera vez.
| волнение первого раза.
|
| Ahora, si se trata de pedir,
| Теперь, если дело доходит до вопроса,
|
| permiteme añadir:
| позвольте мне добавить:
|
| Agua para que mis nietos no pasen sed.
| Поливайте, чтобы мои внуки не мучились от жажды.
|
| Aire limpio pa' verlo crecer.
| Чистый воздух, чтобы увидеть, как он растет.
|
| Más hasta que no se pueda más,
| Больше пока не можешь больше,
|
| como niño en Disneyland.
| в детстве в Диснейленде.
|
| Si no es mucho pedir, yo quiero más. | Если не слишком много прошу, я хочу больше. |