Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Irish Rover, исполнителя - Tommy Makem. Песня из альбома Simply Celtic - 14 Essential St Patrick's Day Tracks, в жанре Кельтская музыка
Дата выпуска: 02.03.2015
Лейбл звукозаписи: MD - Just Irish
Язык песни: Английский
The Irish Rover(оригинал) |
In the year of our Lord, eighteen hundred and six |
We set sail from the Coal Quay of Cork |
We were sailing away with a cargo of bricks |
For the grand City Hall in New York |
We’d an elegant craft, it was rigged 'fore and aft |
And how the trade winds drove her |
She had twenty-three masts and she stood several blasts |
And they called her the Irish Rover |
There was Barney Magee from the banks of the Lee |
There was Hogan from County Tyrone |
There was Johnny McGurk who was scared stiff of work |
And a chap from Westmeath named Malone |
There was Slugger O’Toole who was drunk as a rule |
And fighting Bill Tracy from Dover |
And your man Mick McCann, from the banks of the Bann |
Was the skipper on the Irish Rover |
We had one million bags of the best Sligo rags |
We had two million barrells of bone |
We had three million bales of old nanny goats' tails |
We had four million barrells of stone |
We had five million hogs and six million dogs |
And seven million barrells of porter |
We had eight million sides of old blind horses' hides |
In the hold of the Irish Rover |
We had sailed seven years when the measles broke out |
And our ship lost her way in a fog |
And the whole of the crew was reduced down to two |
'Twas myself and the captain’s old dog |
Then the ship struck a rock, oh, Lord what a shock |
And nearly tumbled over |
Turned nine times around then the poor old dog was drowned |
I’m the last of the Irish Rover |
Ирландский ровер(перевод) |
В год Господа нашего тысяча восемьсот шестой |
Мы отплываем от Угольной набережной Корка |
Мы уплыли с грузом кирпичей |
Для большой мэрии в Нью-Йорке |
У нас было элегантное судно, оно было оснащено спереди и сзади |
И как ее гнали пассаты |
У нее было двадцать три мачты, и она выдержала несколько взрывов. |
И они назвали ее ирландским вездеходом |
Был Барни Маги с берегов Ли |
Был Хоган из графства Тайрон |
Был Джонни МакГерк, который боялся работы |
И парень из Уэстмита по имени Мэлоун |
Был Слаггер О'Тул, который, как правило, был пьян. |
И борьба с Биллом Трейси из Дувра |
И твой человек, Мик Макканн, с берегов Банна |
Был шкипером на ирландском вездеходе |
У нас был миллион мешков лучших тряпок Sligo. |
У нас было два миллиона баррелей кости |
У нас было три миллиона тюков хвостов старых козочек |
У нас было четыре миллиона баррелей камня |
У нас было пять миллионов свиней и шесть миллионов собак |
И семь миллионов баррелей портера |
У нас было восемь миллионов сторон шкур старых слепых лошадей |
В трюме ирландского вездехода |
Мы плыли семь лет, когда вспыхнула корь |
И наш корабль заблудился в тумане |
И весь экипаж сократился до двух |
«Это был я и старая собака капитана |
Затем корабль ударился о скалу, о, Господи, какой шок |
И чуть не упал |
Повернувшись девять раз, бедная старая собака утонула |
Я последний из ирландского вездехода |