| Now Jack was a sailor who roamed on the town
| Теперь Джек был моряком, который бродил по городу
|
| And she was a damsel who skipped up and down
| И она была девицей, которая прыгала вверх и вниз
|
| Said the damsel to Jack as she passed him by
| Сказала девица Джеку, когда она проходила мимо него
|
| Would you care for to purchase some
| Не могли бы вы купить несколько
|
| Quare bungle rye roddy rye?
| Quare bungle рожь родди рожь?
|
| Fol the diddle rye roddy rye roddy rye
| Фол диддл рожь родди рожь родди рожь
|
| Thought Jack to himself, «Now what can this be?
| Подумал Джек про себя: «Что же это может быть?
|
| But the finest of whiskey from far Germany
| Но лучший виски из далекой Германии
|
| Smuggled up in a basket and sold on the sly
| Пронесли в корзине и продали тайком
|
| And the name that it goes by is
| И имя, под которым он –
|
| Quare bungle rye roddy rye?
| Quare bungle рожь родди рожь?
|
| Fol the diddle rye roddy rye roddy rye»
| Фол диддл рожь родди рожь родди рожь»
|
| Jack gave her a pound and he thought nothing strange
| Джек дал ей фунт и не подумал ничего странного
|
| Said she, «Hold the basket till I get you your change»
| Она сказала: «Подержи корзину, пока я не принесу тебе сдачу».
|
| Jack looked in the basket and a baby did spy
| Джек заглянул в корзину, и ребенок шпионил
|
| Oh, Begorrah, said Jack, this is
| О, Бегорра, сказал Джек, это
|
| Quare bungle rye roddy rye?
| Quare bungle рожь родди рожь?
|
| Fol the diddle rye roddy rye roddy rye
| Фол диддл рожь родди рожь родди рожь
|
| Now to get the child christened was Jack’s first intent
| Первым намерением Джека было окрестить ребенка.
|
| For to get the child christened, to the parson he went
| Ибо, чтобы крестить ребенка, к священнику он пошел
|
| Says the parson to Jack, «What will he go by?»
| Пастор говорит Джеку: «На чем он пойдет?»
|
| Begorrah, says Jack, Call him
| Бегорра, говорит Джек, позвони ему
|
| Quare bungle rye roddy rye?
| Quare bungle рожь родди рожь?
|
| Fol the diddle rye roddy rye roddy rye
| Фол диддл рожь родди рожь родди рожь
|
| Said the parson to Jack, «That's a mighty queer name»
| Священник сказал Джеку: «Это очень странное имя».
|
| Says Jack to the parson, «It's a queer way he came
| Джек говорит пастору: «Странный путь, которым он пришел
|
| Smuggled up in a basket and sold on the sly
| Пронесли в корзине и продали тайком
|
| And the name that he’ll go by is
| И имя, под которым он пойдет – это
|
| Quare bungle rye roddy rye?
| Quare bungle рожь родди рожь?
|
| Fol the diddle rye roddy rye roddy rye
| Фол диддл рожь родди рожь родди рожь
|
| Now all you young sailors who roam on the town
| Теперь все вы, молодые моряки, которые бродят по городу
|
| Beware of those damsels who skip up and down
| Остерегайтесь тех девиц, которые скачут вверх и вниз
|
| Take a look in their basket as they pass you by
| Загляните в их корзину, когда они проходят мимо вас
|
| Or else they may sell you some
| Или они могут продать вам немного
|
| Quare bungle rye roddy rye?
| Quare bungle рожь родди рожь?
|
| Fol the diddle rye roddy rye roddy rye | Фол диддл рожь родди рожь родди рожь |