| В год Господа нашего тысяча восемьсот шестой | 
| Мы отплываем от Угольной набережной Корка | 
| Мы уплыли с грузом кирпичей | 
| Для большой мэрии в Нью-Йорке | 
| У нас было элегантное судно, оно было оснащено спереди и сзади | 
| И как ее гнали пассаты | 
| У нее было двадцать три мачты, и она выдержала несколько взрывов. | 
| И они назвали ее ирландским вездеходом | 
| Был Барни Маги с берегов Ли | 
| Был Хоган из графства Тайрон | 
| Был Джонни МакГерк, который боялся работы | 
| И парень из Уэстмита по имени Мэлоун | 
| Был Слаггер О'Тул, который, как правило, был пьян. | 
| И борьба с Биллом Трейси из Дувра | 
| И твой человек, Мик Макканн, с берегов Банна | 
| Был шкипером на ирландском вездеходе | 
| У нас был миллион мешков лучших тряпок Sligo. | 
| У нас было два миллиона баррелей кости | 
| У нас было три миллиона тюков хвостов старых козочек | 
| У нас было четыре миллиона баррелей камня | 
| У нас было пять миллионов свиней и шесть миллионов собак | 
| И семь миллионов баррелей портера | 
| У нас было восемь миллионов сторон шкур старых слепых лошадей | 
| В трюме ирландского вездехода | 
| Мы плыли семь лет, когда вспыхнула корь | 
| И наш корабль заблудился в тумане | 
| И весь экипаж сократился до двух | 
| «Это был я и старая собака капитана | 
| Затем корабль ударился о скалу, о, Господи, какой шок | 
| И чуть не упал | 
| Повернувшись девять раз, бедная старая собака утонула | 
| Я последний из ирландского вездехода |