| В год Господа нашего тысяча восемьсот шестой
|
| Мы отплываем от Угольной набережной Корка
|
| Мы уплыли с грузом кирпичей
|
| Для большой мэрии в Нью-Йорке
|
| У нас было элегантное судно, оно было оснащено спереди и сзади
|
| И как ее гнали пассаты
|
| У нее было двадцать три мачты, и она выдержала несколько взрывов.
|
| И они назвали ее ирландским вездеходом
|
| Был Барни Маги с берегов Ли
|
| Был Хоган из графства Тайрон
|
| Был Джонни МакГерк, который боялся работы
|
| И парень из Уэстмита по имени Мэлоун
|
| Был Слаггер О'Тул, который, как правило, был пьян.
|
| И борьба с Биллом Трейси из Дувра
|
| И твой человек, Мик Макканн, с берегов Банна
|
| Был шкипером на ирландском вездеходе
|
| У нас был миллион мешков лучших тряпок Sligo.
|
| У нас было два миллиона баррелей кости
|
| У нас было три миллиона тюков хвостов старых козочек
|
| У нас было четыре миллиона баррелей камня
|
| У нас было пять миллионов свиней и шесть миллионов собак
|
| И семь миллионов баррелей портера
|
| У нас было восемь миллионов сторон шкур старых слепых лошадей
|
| В трюме ирландского вездехода
|
| Мы плыли семь лет, когда вспыхнула корь
|
| И наш корабль заблудился в тумане
|
| И весь экипаж сократился до двух
|
| «Это был я и старая собака капитана
|
| Затем корабль ударился о скалу, о, Господи, какой шок
|
| И чуть не упал
|
| Повернувшись девять раз, бедная старая собака утонула
|
| Я последний из ирландского вездехода |