| I bet you’ve never heard ol' Marshall Dillon say | Держу пари, ты не слыхала, чтоб сказал старик Маршалл Диллон |
| Miss Kitty have you ever thought of running away? | «Мисс Китти, неужель тебе не снилось — прочь бежать?» |
| Settling down, would you marry me? | «Остепенясь, ты стала бы моей женой?» |
| If I asked you twice and begged you pretty please | Когда б я дважды попросил и слёзно стал молить тебя |
| She’d of said yes in a New York minute | Она в единый миг, как молния, сказала бы мне «да» |
| They never tied the knot, his heart wasn’t in it He stole a kiss as he road away | Но узел брачный не был свит — в нём сердце не горело, и он, уехав, лишь украл один прощальный поцелуй |
| He never hung his hat up at Kitty’s place | Он шляпы так и не повесил у Китти на крюке |
| I should’ve been a cowboy, I should’ve learned to rope and ride | Мне б стать ковбоем, мне б с арканом подружиться и с седлом |
| Wearing my six-shooter, riding my pony on a cattle drive | С шестизарядником у бедра, на пони — в пыльный гон стада |
| Stealing the young girl’s heart just like Gene and Roy | Пленяя девичье сердечко, как Джин и Рой в лучах экрана |
| Singing those campfire songs, oh I should’ve been a cowboy | И петь у костровищ ночных — о, мне бы быть ковбоем |
| I might of had a side kick with a funny name | Быть может, был бы у меня напарник с прозвищем чудным |
| Running wild through the hills chasing Jesse James | И мы, как вихрь, по горным складкам гнались бы за Джесси Джеймсом |
| Ending up on the brink of danger | И выходили бы не раз на самую кайму беды |
| Riding shotgun for the Texas Rangers | С ружьём в руках бок о бок с техасскими рейнджерами |
| Go west young man, haven’t you been told | «На запад, юноша, ступай» — разве тебе того не говорили? |
| California’s full of whiskey, women and gold | В Калифорнии — и виски хмель, и жёны, и златой песок |
| Sleeping out all night beneath the desert stars | Ночуя под пустынным небом, где звёзды — как раскалённый иней |
| Dream in my eye and a prayer in my heart | С мечтой в зрачке и с тихой, как огонь лампады, молитвой в сердце |
| I should’ve been a cowboy, I should’ve learned to rope and ride | Мне б стать ковбоем, мне б с арканом подружиться и с седлом |
| Wearing my six-shooter, riding my pony on a cattle drive | С шестизарядником у бедра, на пони — в пыльный гон стада |
| Stealing the young girl’s heart just like Gene and Roy | Пленяя девичье сердечко, как Джин и Рой в лучах экрана |
| Singing those campfire songs, oh I should’ve been a cowboy | И петь у костровищ ночных — о, мне бы быть ковбоем |
| I should’ve been a cowboy, I should’ve learned to rope and ride | Мне б стать ковбоем, мне б с арканом подружиться и с седлом |
| Wearing my six-shooter, riding my pony on a cattle drive | С шестизарядником у бедра, на пони — в пыльный гон стада |
| Stealing the young girl’s heart just like Gene and Roy | Пленяя девичье сердечко, как Джин и Рой в лучах экрана |
| Singing those campfire songs, oh I should’ve been a cowboy | И петь у костровищ ночных — о, мне бы быть ковбоем |
| Yeah, I should’ve been a cowboy, yeah, I should’ve been a cowboy | Да, мне бы быть ковбоем, да, мне бы быть ковбоем |