Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Chocolate , исполнителя - Tindersticks. Дата выпуска: 16.02.2012
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Chocolate , исполнителя - Tindersticks. Chocolate(оригинал) |
| It had been the perfect Friday afternoon, |
| the job was almost done. |
| The house we were decorating was owned by a little old man, |
| forever in the same three piece suit he’d probabbly had since he was demobbed. |
| He seemed to be forever on his way to the post office, |
| carrying brown paper ansd string wrapped parcels under his arm. |
| He’d bring us out china cups of camp coffee and plates of custard cream |
| biscuits. |
| The house had belonged to his parents who had both passed away within weeks of |
| each other, a few years back. |
| They were the only people he had ever lived with, this was the only house he |
| had ever lived in. |
| I wondered what would happen to the house when he’s gone. |
| It was a short walk to my bedsit, once a similar house to the old man’s, |
| now broken into lots of single room accomodation. |
| It also once had a great garden like his, now occupied by one-storey modern |
| block building, containing the dentist and chiropodist. |
| In my room was an electric cooker, which I only used in winter to keep warm, |
| next to that was a sink with a glass shelf above it, on which was a toothbrush |
| and carton of marlboro’s. |
| There was a table with a chair in one corner, a single bed in the other, |
| and about four sq ft in the middle. |
| There was a wooden drawer under the bed with most of my clothes in, |
| the rest was over the back of the chair. |
| I had a record player on a table and boxes of records underneath. |
| The bathroom for the first and the second floor was opposite my room, |
| it had a meter for the water which took two 50pence pieces, you’d have to wait |
| half an hour for the water to heat up, and keep an eye on the door in case some |
| sod pinched your bath. |
| There was one toilet upstairs and one outside, but no one used the outside one |
| anymore, so it was where the local prostitutes would take their clients for a |
| quickie. |
| I’d spend as little time as I could in my room, my skin was still warm and soft |
| from the bath as I walked into town. |
| So I was sat on my usual bar stool in my usual pub by 6.30, the usual twelve or |
| so regulars in at this time of the evening, nice and relaxed before the post 8. |
| 00 crush, we’d crowd around the tiny bar then pool tables, the house rule for |
| fool was winner stays on, you’d chalk your name on the balckboard, |
| and wait your turn. |
| The challenger would pay for the game, so if you were good, |
| you 'd play all night. |
| Tonight I was great. |
| She walked into the pool room just as I potted the black, the next name on the |
| list, bent down to the slot on the table and put coins in. |
| I was used to seeing her surrounded by burgundy flocked wallpaper and red |
| velvet upholstery in the sunday night pub around the corner; |
| she looked |
| different stood here in the pool room, she looked good, she was looking at me. |
| I ended the game as quickly as I could, without losing badly and stood near her. |
| «Would you like a drink?», she asked. |
| «I get them. |
| What do you want?"I replied. |
| «The same as you’re having», she said. |
| The great thing about being a regular when the bars turned deep is it only |
| takes a raised eyebrow and a couple of nods, and two bottles of Holster Pils |
| had been passed over people’s heads to you. |
| We did the pool room dance for a |
| while, moving to"excuse me"'s bending around elbows and pool cues until we |
| decided to move on |
| It was too early to go to the club, so we went around the corner to the Sunday |
| night pub. |
| It was still quite busy on a Friday night, full of couples and |
| students. |
| It had a reputation as a gay bar, probably why the students came in, |
| to feel safe. |
| She was my dream, we drank pernod and blacks, talked about John Barry, |
| Ford Cortinas (she preferred the Mark 3), what was best: gel or Brylcream? |
| I preferred the Brylcream. |
| She even agreed On Her Majesty’s Secret Service was the best Bond film, |
| if you accept it as a whole and not just get hung up about George Lazenby. |
| She smoked Silkcuts, she didn’t mind Marlboros, but we both had a fondness for |
| Old Port cigars |
| We moved down to the club. |
| Upstairs for a couple of onion bhajis went down to |
| the quiet bar, near the dance floors. |
| We decided to leave early, you wouldn’t want to be there in the end, |
| when the lights came on. |
| You’d never sit down in here again. |
| In a depressing |
| shuffle we pushed to the door, now it was good to get up and out, |
| while it was still a black hole, warm, and smokey, full of possibilities… |
| She lived by the river, the other side of town, queue for taxis was hell as |
| usual, next to the late night chippy, the worst chips you could buy, |
| but at this time of night, full. |
| Outside fights and throwing up. |
| We jumped in the taxi, nothing mattered but us. |
| Back at hers, a bedsit in a house similar to mine, she’d done something, |
| painted three walls, put up some old fifties star wall paper, a big Bowie |
| poster and some nice curtains, it would be easy for me to change my woodchip |
| magnolia bedsit standard. |
| Afterall, it was my job. |
| She had a few lamps here and |
| there were some candles. |
| She made us proper hot chocolate, not the instant shit |
| you get from the machine. |
| She had Fox’sbiscuits and a small bottle of Cointreau, |
| too. |
| The end of a perfect day. |
| The taste of chocolate, cigarette, |
| and orange liqueur made it even seem better. |
| I undid her tartan miniskirt, |
| pulled off her black wool tights, my lips moved up her legs… What the fuck? |
| I had a large hard dick poking me in the eye. |
| «Shit! |
| you’re a chap! |
| «I felt like jumping through the window, screaming, I couldn’t move… |
| She… he… still looked the same… I had a pain in my head, I wanted to do |
| something, say something… |
| He was holding me, sobbing… «you must have known, how could you not tell? |
| «And «I love you, I can be your woman…"His eyes were still beautiful, |
| deep brown, his lips still chocolatey and orangey. |
| «Shit!"I said, «I was never a breast man, anyway…» |
Шоколад(перевод) |
| Это был идеальный вечер пятницы, |
| работа была почти сделана. |
| Дом, который мы украшали, принадлежал маленькому старику, |
| навсегда в том же костюме-тройке, который, вероятно, был у него с тех пор, как его демобилизовали. |
| Казалось, он вечно едет на почту, |
| таскал под мышкой свертки из коричневой бумаги и веревки. |
| Он приносил нам фарфоровые чашки походного кофе и тарелки с заварным кремом. |
| печенье. |
| Дом принадлежал его родителям, которые скончались в течение нескольких недель после |
| друг друга, несколько лет назад. |
| Они были единственными людьми, с которыми он когда-либо жил, это был единственный дом, с которым он |
| когда-либо жил в. |
| Мне было интересно, что будет с домом, когда его не станет. |
| До моей спальни, когда-то похожей на дом старика, было совсем немного. |
| теперь разбит на множество одноместных номеров. |
| Когда-то у него также был большой сад, похожий на его, а теперь занятый одноэтажными современными |
| блочное здание, в котором находятся стоматолог и педикюр. |
| В моей комнате была электрическая плита, которой я пользовался только зимой, чтобы согреться, |
| рядом была раковина со стеклянной полкой над ней, на которой стояла зубная щетка |
| и картон мальборо. |
| В одном углу стоял стол со стулом, в другом односпальная кровать, |
| и около четырех квадратных футов в середине. |
| Под кроватью был деревянный ящик, в котором находилась большая часть моей одежды. |
| остальное было на спинке стула. |
| У меня был проигрыватель на столе и коробки с пластинками под ним. |
| Санузел для первого и второго этажа был напротив моей комнаты, |
| у него был счетчик для воды, на который ушло две монеты по 50 пенсов, вам придется подождать |
| полчаса, чтобы вода нагрелась, и следите за дверью на случай, если кто-нибудь |
| дерн ущипнул твою ванну. |
| Был один туалет наверху и один снаружи, но никто не пользовался внешним |
| больше, так что это было место, где местные проститутки водили своих клиентов на |
| халтура. |
| Я проводил как можно меньше времени в своей комнате, моя кожа все еще была теплой и мягкой. |
| из ванны, когда я шла в город. |
| Итак, к 6.30, обычно в двенадцать или |
| так что завсегдатаи в это время вечера, приятные и расслабленные перед постом 8. |
| 00 давка, мы толпились вокруг крошечного бара, затем бильярдные столы, домашнее правило для |
| дурак был победителем, ты бы написал мелом свое имя на доске, |
| и жди своей очереди. |
| Претендент заплатит за игру, поэтому если вы были хороши, |
| ты будешь играть всю ночь. |
| Сегодня я был великолепен. |
| Она вошла в бильярдную как раз в тот момент, когда я забил черный, следующее имя на |
| список, наклонился к прорези на столе и положил монеты. |
| Я привык видеть ее в окружении бордовых флокированных обоев и красных |
| бархатная обивка в воскресном ночном пабе за углом; |
| Она смотрела |
| другая стояла здесь в бильярдной, она выглядела хорошо, она смотрела на меня. |
| Я закончил партию так быстро, как только мог, не проиграв серьезно, и встал рядом с ней. |
| «Хотите выпить?», спросила она. |
| «Я понимаю их. |
| Чего ты хочешь?" Я ответил. |
| «То же, что и у тебя», — сказала она. |
| Самое замечательное в том, чтобы быть завсегдатаем, когда бары стали глубокими, это только |
| берет приподнятую бровь и пару кивков, и две бутылки кобуры Pils |
| было передано вам через головы людей. |
| Мы танцевали в бильярдной |
| в то время как, переходя к "извините" сгибает локти и бильярдные кии, пока мы |
| решил двигаться дальше |
| Было слишком рано идти в клуб, поэтому мы пошли за угол в воскресенье |
| ночной паб. |
| В пятницу вечером здесь все еще было людно, много пар и |
| ученики. |
| У него была репутация гей-бара, наверное, поэтому сюда приходили студенты, |
| чтобы чувствовать себя в безопасности. |
| Она была моей мечтой, мы пили перно и негры, говорили о Джоне Барри, |
| Ford Cortinas (она предпочитала Mark 3), что лучше: гель или Brylcream? |
| Я предпочел Brylcream. |
| Она даже согласилась, что «На секретной службе Ее Величества» — лучший фильм о Бонде. |
| если вы принимаете это в целом, а не просто зацикливаетесь на Джордже Лэзенби. |
| Она курила Silkcuts, она не возражала против Marlboros, но мы оба любили |
| Сигары «Старый портвейн» |
| Мы переехали в клуб. |
| Наверху за парой луковых бхаджи спустились в |
| тихий бар, рядом с танцполами. |
| Решили уйти пораньше, не хотелось бы оказаться там в конце, |
| когда загорелся свет. |
| Вы больше никогда не сядете сюда. |
| В депрессивном |
| мы толкнули к двери, теперь было хорошо встать и выйти, |
| пока это была еще черная дыра, теплая и дымная, полная возможностей… |
| Она жила у реки, на другом конце города, очередь на такси была адская. |
| обычные, рядом с ночными чипсами, худшими чипсами, которые можно было купить, |
| но в это время ночи полный. |
| Посторонние драки и рвота. |
| Мы прыгнули в такси, ничего не имело значения, кроме нас. |
| Вернувшись к ней, койке в доме, похожем на мой, она что-то сделала, |
| покрасил три стены, поклеил старые обои со звездами пятидесятых, большой портрет Боуи |
| плакат и красивые шторы, мне было бы легко сменить щепку |
| стандартная кровать магнолия. |
| В конце концов, это была моя работа. |
| Здесь у нее было несколько ламп и |
| было несколько свечей. |
| Она приготовила нам настоящий горячий шоколад, а не растворимое дерьмо |
| вы получаете от машины. |
| У нее были печенье Фокса и маленькая бутылочка Куантро, |
| слишком. |
| Конец идеального дня. |
| Вкус шоколада, сигареты, |
| а апельсиновый ликер сделал его даже лучше. |
| Я расстегнул ее клетчатую мини-юбку, |
| стянула с нее черные шерстяные колготки, мои губы скользнули вверх по ее ногам… Какого хрена? |
| У меня был большой твердый член, тыкавший меня в глаз. |
| "Дерьмо! |
| ты парень! |
| «Мне хотелось выпрыгнуть в окно, закричать, я не могла пошевелиться… |
| Она… он… все тот же… У меня голова болела, я хотел сделать |
| что-нибудь, скажи что-нибудь… |
| Он держал меня, рыдая… «Ты, должно быть, знал, как ты мог не знать? |
| «И «Я люблю тебя, я могу быть твоей женщиной…» Его глаза были по-прежнему прекрасны, |
| темно-коричневый, его губы все еще шоколадно-оранжевые. |
| «Дерьмо!» Я сказал: «В любом случае, я никогда не был грудным мужчиной…» |
| Название | Год |
|---|---|
| Show Me Everything | 2012 |
| Tiny Tears | 1995 |
| Medicine | 2012 |
| Let's Pretend | 1997 |
| Another Night In | 1997 |
| (Tonight) Are You Trying To Fall In Love Again | 1997 |
| Buried Bones ft. Anne Magnusson | 1997 |
| Rented Rooms | 1997 |
| My Oblivion | 2003 |
| My Sister | 1995 |
| Running Wild | 2003 |
| Travelling Light ft. Carla Torgerson | 1995 |
| Jism | 1993 |
| Cherry Blossoms | 1995 |
| Both Sides of the Blade | 2022 |
| This Fire of Autumn | 2012 |
| A Night So Still | 2012 |
| Marbles | 1993 |
| Yesterdays Tomorrows | 2008 |
| People Keep Comin' Around | 2001 |