| Der dunkle Wald vom Nebel verborgen
| Темный лес, скрытый туманом
|
| So wandert er ohne Kummer und Sorgen
| Так он бродит без печали и забот
|
| Es ist des Waldes Holz das der begehrt
| Это лесной лес, который он желает
|
| Nur ums eigne Wohl der Vagabunde sich schert
| Только заботится о собственном благополучии бродяги
|
| Das Gut geschultert zur Heimreise bereit
| Хорошие плечи готовы к путешествию домой
|
| Lächelt der Dieb doch zfrei gfreit
| Вор улыбается без колебаний
|
| Aus dem unbekannten Nichts ein Kichern hallt
| Хихиканье эхом из неизвестного
|
| Er ist nicht allein in dem ach so stillen Wald
| Он не один в этом тихом лесу
|
| Der zerzauste Bart aus Moos geflochten
| Всклокоченная борода, заплетенная из мха
|
| Eine Gestalt mit blassem Gesicht
| Фигура с бледным лицом
|
| Seine Seele seit Jahren zerbrochen
| Его душа разбита годами
|
| Lauf geschwind denn er packt dicht
| Беги быстро, потому что он плотно упаковывается
|
| Hörst du seinen Ruf so antworte nicht
| Если вы слышите его звонок, не отвечайте
|
| Er wird dich bis zum Ende jagen
| Он будет преследовать тебя до конца
|
| Sein rotes Auge sucht dich
| Его красный глаз ищет тебя
|
| Um dir seine schwere Last aufzutragen
| Чтобы дать вам свое тяжелое бремя
|
| Hey hey hey hey hey hey
| Эй эй эй эй эй эй
|
| Er schlägt dich
| Он бьет тебя
|
| Er würgt dich
| он душит тебя
|
| Stößt dich
| ударяет тебя
|
| Quält dich
| мучает тебя
|
| Hält dich fest
| держать тебя крепко
|
| Und lässt dich nicht mehr los
| И не отпустит тебя
|
| Der zerzauste Bart aus Moos geflochten
| Всклокоченная борода, заплетенная из мха
|
| Eine Gestalt mit blassem Gesicht
| Фигура с бледным лицом
|
| Seine Seele seit Jahren zerbrochen
| Его душа разбита годами
|
| Lauf geschwind denn er packt dicht
| Беги быстро, потому что он плотно упаковывается
|
| Hörst du seinen Ruf so antworte nicht
| Если вы слышите его звонок, не отвечайте
|
| Er wird dich bis zum Ende jagen
| Он будет преследовать тебя до конца
|
| Sein rotes Auge sucht dich
| Его красный глаз ищет тебя
|
| Um dir seine schwere Last aufzutragen
| Чтобы дать вам свое тяжелое бремя
|
| Hey hey hey hey hey hey
| Эй эй эй эй эй эй
|
| Er flieht und hofft ihm zu entkommen
| Он бежит и надеется сбежать
|
| Doch seine Kraft bereits entronnen
| Однако его сила уже ускользнула
|
| Aussichtslos vor ihm zu flüchten
| Безнадежно бежать от него
|
| Des Hehmanns Ziel sein Inneres zu vernichten
| Цель Hehmann состоит в том, чтобы разрушить его внутренности
|
| Umsonst die Bemühungen er hat ihn erwischt
| Напрасно старался он его поймать
|
| Er klammert sich um seinen Hals all Hoffnung erlischt
| Он хватается за шею, вся надежда ушла
|
| Erst an der Schwelle zu seinem Heim
| Только на пороге своего дома
|
| Lässt ihn die finstere Gestalt allein
| Темная фигура оставляет его в покое
|
| Der zerzauste Bart aus Moos geflochten
| Всклокоченная борода, заплетенная из мха
|
| Eine Gestalt mit blassem Gesicht
| Фигура с бледным лицом
|
| Seine Seele seit Jahren zerbrochen
| Его душа разбита годами
|
| Lauf geschwind denn er packt dicht
| Беги быстро, потому что он плотно упаковывается
|
| Hörst du seinen Ruf so antworte nicht
| Если вы слышите его звонок, не отвечайте
|
| Er wird dich bis zum Ende jagen
| Он будет преследовать тебя до конца
|
| Sein rotes Auge sucht dich
| Его красный глаз ищет тебя
|
| Um dir seine schwere Last aufzutragen
| Чтобы дать вам свое тяжелое бремя
|
| Hey hey hey hey hey hey | Эй эй эй эй эй эй |