| Well a first class coffin
| Ну гроб первого класса
|
| Gets a carriage to itself
| Получает карету для себя
|
| Mourners, a choir, the works
| Скорбящие, хор, произведения
|
| And a second class coffin
| И гроб второго класса
|
| Wah it’s a bit more modest
| Вау, это немного скромнее
|
| But with
| Но с
|
| More or less
| Более менее
|
| The same perks
| Те же льготы
|
| But us third class coffins
| Но мы гробы третьего класса
|
| Well we get crammed into a carriage
| Ну, нас запихивают в вагон
|
| No mourners allowed to ride
| Скорбящим запрещено кататься
|
| Well they pile in the paurpers
| Ну, они накапливаются в паперах
|
| One on top of the other
| Один над другим
|
| 3 coffins deep and 6 coffins high
| 3 гроба в глубину и 6 гробов в высоту
|
| A third class citizen even when I’m dead
| Гражданин третьего сорта, даже когда я мертв
|
| A third class citizen even when I’m dead
| Гражданин третьего сорта, даже когда я мертв
|
| A third class citizen even when I’m dead
| Гражданин третьего сорта, даже когда я мертв
|
| A third class citizen even when I’m dead
| Гражданин третьего сорта, даже когда я мертв
|
| Now my journey to the afterlife
| Теперь мое путешествие в загробную жизнь
|
| Has been quite fraught
| Было довольно чревато
|
| Because a third class coffin ticket was all I
| Потому что билет на гроб третьего класса был всем, что я
|
| Bought
| Купил
|
| Now I couldn’t afford a send off
| Теперь я не мог позволить себе проводы
|
| With style and class
| Со стилем и классом
|
| And then (necropolis?) company can’t be arsed
| И тогда (некрополь?) компания не может быть арс
|
| To travel to the cemet’ry
| Поехать на кладбище
|
| With only us aboard
| Только мы на борту
|
| So they stick us in the siding
| Так что они втыкают нас в запасной путь
|
| To be ignored
| Игнорировать
|
| Til the third class coffins can
| Пока гробы третьего класса не могут
|
| Hitch a lift on the next train
| Поднимитесь на следующем поезде
|
| Carrying the first class (stin?)
| Проведение первого класса (стин?)
|
| A third class citizen even when I’m dead
| Гражданин третьего сорта, даже когда я мертв
|
| A third class citizen even when I’m dead
| Гражданин третьего сорта, даже когда я мертв
|
| A third class citizen even when I’m dead
| Гражданин третьего сорта, даже когда я мертв
|
| A third class citizen even when I’m dead
| Гражданин третьего сорта, даже когда я мертв
|
| A third class citizen even when I’m dead
| Гражданин третьего сорта, даже когда я мертв
|
| A third class citizen even when I’m dead
| Гражданин третьего сорта, даже когда я мертв
|
| A third class citizen even when I’m dead
| Гражданин третьего сорта, даже когда я мертв
|
| A third class citizen even when I’m dead
| Гражданин третьего сорта, даже когда я мертв
|
| A third class citizen even when I’m dead
| Гражданин третьего сорта, даже когда я мертв
|
| A third class citizen even when I’m dead
| Гражданин третьего сорта, даже когда я мертв
|
| A third class cit-i-zen even when I’m dead
| Гражданин третьего класса, даже когда я мертв
|
| A third class citizen even when I’m dead
| Гражданин третьего сорта, даже когда я мертв
|
| A third class citizen even when I’m dead (And now, (before we?) raise the earth)
| Гражданин третьего сорта, даже когда я мертв (А теперь, (прежде чем мы?) поднимем землю)
|
| A third class citizen even when I’m dead (We fight. We do not fall apart)
| Гражданин третьего сорта, даже когда я мертв (Мы сражаемся. Мы не распадаемся)
|
| A third class citizen even when I’m dead (We lead our lives down on through the
| Гражданин третьего сорта, даже когда я мертв
|
| ground)
| земля)
|
| A third class citizen even when I’m dead (They cant (opino?) bring us home) | Гражданин третьего сорта, даже когда я умру (они не могут (опино?) вернуть нас домой) |