| When I was a child, the preacher said
| Когда я был ребенком, проповедник сказал
|
| «Be damned to hell, if I should steal»
| «Будь ты проклят, если я украду»
|
| But now it appears God’s changed his mind
| Но теперь кажется, что Бог передумал
|
| Cos plundering other nations, well that’s God’s will
| Потому что грабить другие народы, ну это воля Божья
|
| When I was a child, the preacher said
| Когда я был ребенком, проповедник сказал
|
| «Be damned to hell if I should kill»
| «Будь ты проклят, если я убью»
|
| But now it appears God’s changed his mind
| Но теперь кажется, что Бог передумал
|
| Cos killing for your country, well that’s God’s will
| Потому что убивать за свою страну, ну это воля Божья
|
| I’ve got more in common with the bugger on my bayonet
| У меня больше общего с жуком на штыке
|
| Than the toff who’s telling me to stick it in his guts
| Чем тофф, который говорит мне засунуть это ему в кишки
|
| I’ve got more in common with the bugger on my bayonet
| У меня больше общего с жуком на штыке
|
| Than the toff who’s telling me to stick it in his guts
| Чем тофф, который говорит мне засунуть это ему в кишки
|
| I’ve got more in common with the bugger on my bayonet
| У меня больше общего с жуком на штыке
|
| Than the toff who’s telling me to stick it in his guts
| Чем тофф, который говорит мне засунуть это ему в кишки
|
| More in common with the bugger on my bayonet
| Больше общего с жуком на моем штыке
|
| Well was he taken from the land
| Хорошо он был взят из земли
|
| Just like me?
| Прямо как я?
|
| And did they stick him in a factory
| И они засунули его на заводе
|
| Just like me?
| Прямо как я?
|
| And did he go without
| И он пошел без
|
| So his kids could eat
| Чтобы его дети могли есть
|
| And was it still not enough
| И было ли этого недостаточно
|
| To make ends meet
| Чтобы свести концы с концами
|
| And did they dress him in a uniform
| И одели ли его в униформу
|
| Just like me?
| Прямо как я?
|
| And did they drill him, and bully him
| И они тренировали его и издевались над ним
|
| Just like me?
| Прямо как я?
|
| And did they stick him on a ship
| И засунули ли его на корабль
|
| And send him overseas
| И отправить его за границу
|
| To fight other common people
| Чтобы бороться с другими простыми людьми
|
| Just like me?
| Прямо как я?
|
| I’ve got more in common with the bugger on my bayonet
| У меня больше общего с жуком на штыке
|
| Than the toff who’s telling me to stick it in his guts
| Чем тофф, который говорит мне засунуть это ему в кишки
|
| I’ve got more in common with the bugger on my bayonet
| У меня больше общего с жуком на штыке
|
| Than the toff who’s telling me to stick it in his guts
| Чем тофф, который говорит мне засунуть это ему в кишки
|
| I’ve got more in common with the bugger on my bayonet
| У меня больше общего с жуком на штыке
|
| Than the toff who’s telling me to stick it in his guts
| Чем тофф, который говорит мне засунуть это ему в кишки
|
| More in common with the bugger on my bayonet
| Больше общего с жуком на моем штыке
|
| Well time stands still as I look down at him
| Что ж, время останавливается, когда я смотрю на него сверху вниз.
|
| And the captain screams and screams at me
| И капитан кричит и кричит на меня
|
| He says «Kill the bastard
| Он говорит: «Убей ублюдка
|
| Stick it in
| Вставьте это в
|
| Kill the bastard
| Убей ублюдка
|
| Stick it in
| Вставьте это в
|
| Kill the bastard
| Убей ублюдка
|
| Stick it in»
| Втыкай»
|
| Well something snaps
| Ну что-то щелкает
|
| I turn on him
| я включаю его
|
| Well you can call it an act of mutiny
| Ну, вы можете назвать это актом мятежа
|
| Or cowardice, or anarchy
| Или трусость, или анархия
|
| But I finally realised that my enemies
| Но я, наконец, понял, что мои враги
|
| Are the bastards in authority
| Ублюдки у власти
|
| I’ve got more in common with the bugger on my bayonet
| У меня больше общего с жуком на штыке
|
| Than the toff who’s telling me to stick it in his guts
| Чем тофф, который говорит мне засунуть это ему в кишки
|
| I’ve got more in common with the bugger on my bayonet
| У меня больше общего с жуком на штыке
|
| Than the toff who’s telling me to stick it in his guts
| Чем тофф, который говорит мне засунуть это ему в кишки
|
| I’ve got more in common with the bugger on my bayonet
| У меня больше общего с жуком на штыке
|
| Than the toff who’s telling me to stick it in his guts
| Чем тофф, который говорит мне засунуть это ему в кишки
|
| More in common with the bugger on my bayonet | Больше общего с жуком на моем штыке |