Перевод текста песни Steph(v)enson - The Men That Will Not Be Blamed For Nothing

Steph(v)enson - The Men That Will Not Be Blamed For Nothing
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Steph(v)enson , исполнителя -The Men That Will Not Be Blamed For Nothing
Песня из альбома: The Steampunk Album! That Cannot Be Named for Legal Reasons
В жанре:Альтернатива
Дата выпуска:23.05.2010
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписи:Tunecore
Возрастные ограничения: 18+

Выберите на какой язык перевести:

Steph(v)enson (оригинал)Steph(v)enson (перевод)
In the Victorian era, there lived four notable gentlemen who all shared a В викторианскую эпоху жили четыре известных джентльмена, все они
common surname. распространенная фамилия.
Really?Действительно?
How queer! Как странно!
One appeared on the five-pound note. Один появился на пятифунтовой банкноте.
The queen? Королева?
No, not our noble empress. Нет, не наша благородная императрица.
God bless 'er! Дай Бог здоровья!
I favor a republic. Я за республику.
Actually, so do I. Собственно, я тоже.
Two were engineers, and one was a novelist.Двое были инженерами, а один — писателем.
One of the greatest in the English Один из величайших на английском
language язык
What, Enid Blyton? Что, Энид Блайтон?
Even better than Enid Blyton.Даже лучше, чем Энид Блайтон.
Less racist. Меньше расизма.
In that case, Mr. O’Neill, what was that common surname? В таком случае, мистер О'Нил, что это была за обычная фамилия?
Well, Mr. Heinz, it was Steph (v)enson. Ну, мистер Хайнц, это был Стеф (в)энсон.
Oh, Mr. Steph (v)enson, О, мистер Стеф (в)энсон,
Oh, Mr. Steph (v)enson, О, мистер Стеф (в)энсон,
Oh, Mr. Steph (v)enson, О, мистер Стеф (в)энсон,
Which Mr. Steph (v)enson, Какой мистер Стеф (в)энсон,
Which one are you? Кто из них вы?
Oh, Mr. Steph (v)enson, О, мистер Стеф (в)энсон,
Oh, Mr. Steph (v)enson, О, мистер Стеф (в)энсон,
Robert, George, or Robert Louis, Роберт, Джордж или Роберт Луи,
And if Robert, which one, И если Роберт, то какой,
'Cause there were two! Потому что их было двое!
Now the first Steph (v)enson was George Stephenson, the father of the modern Итак, первым Стеф(в)энсоном был Джордж Стефенсон, отец современного
railway. железная дорога.
He gave birth to a railway? Он родил железную дорогу?
In a metaphorical way, yes, he did.В переносном смысле да, он это сделал.
He built steam trains, built steam engines, Он строил паровозы, строил паровые машины,
built railways in small industrial sites, and got the national rail network we построили железные дороги на небольших промышленных площадках и создали национальную железнодорожную сеть, которую мы
know today rolling along. знаю, сегодня катится вперед.
Oh, Mr. Steph (v)enson, О, мистер Стеф (в)энсон,
Oh, Mr. Steph (v)enson, О, мистер Стеф (в)энсон,
Oh, Mr. Steph (v)enson, О, мистер Стеф (в)энсон,
Which Mr. Steph (v)enson, Какой мистер Стеф (в)энсон,
Which one are you? Кто из них вы?
Oh, Mr. Steph (v)enson, О, мистер Стеф (в)энсон,
Oh, Mr. Steph (v)enson, О, мистер Стеф (в)энсон,
Robert, George, or Robert Louis, Роберт, Джордж или Роберт Луи,
And if Robert, which one, И если Роберт, то какой,
'Cause there were two! Потому что их было двое!
Now, George Stephenson had a son called Robert Stephenson--he was also an Так вот, у Джорджа Стефенсона был сын по имени Роберт Стефенсон — он тоже был
engineer, and this father and son team built the Rocket, the first commercial-- инженером, и эта команда отца и сына построила Ракету, первую коммерческую...
Firework! Салют!
No, you’re thinking of Guy Fawkes. Нет, вы думаете о Гая Фоксе.
Oh, yeah, I love big hats. О, да, я люблю большие шляпы.
I can tell you love big hats.Я могу сказать, что ты любишь большие шляпы.
The first commercial steam locomotive. Первый коммерческий паровоз.
Oh, Mr. Steph (v)enson, О, мистер Стеф (в)энсон,
Oh, Mr. Steph (v)enson, О, мистер Стеф (в)энсон,
Oh, Mr. Steph (v)enson, О, мистер Стеф (в)энсон,
Which Mr. Steph (v)enson, Какой мистер Стеф (в)энсон,
Which one are you? Кто из них вы?
Oh, Mr. Steph (v)enson, О, мистер Стеф (в)энсон,
Oh, Mr. Steph (v)enson, О, мистер Стеф (в)энсон,
Robert, George, or Robert Louis, Роберт, Джордж или Роберт Луи,
And if Robert, which one, И если Роберт, то какой,
'Cause there were two! Потому что их было двое!
Now, the Victorian engineer Robert Stephenson should not be confused with the Теперь викторианского инженера Роберта Стефенсона не следует путать с
Victorian engineer Robert Stevenson. Викторианский инженер Роберт Стивенсон.
Whoa, whoa, hold on, hold on.Уоу, уоу, подожди, подожди.
The Victorian engineer Robert Stephenson should Викторианский инженер Роберт Стефенсон должен
not be confused with the Victorian engineer Robert Stevenson? не спутать с викторианским инженером Робертом Стивенсоном?
Yeah, there were two of them. Да, их было двое.
My brain’s melting. Мой мозг тает.
Now, this other Robert Stevenson mainly worked on lighthouses, but, confusingly, Этот другой Роберт Стивенсон в основном работал над маяками, но, как ни странно,
he did also work on steam trains. он также работал над паровозами.
Well, how d’you tell 'em apart? Ну, как ты их различаешь?
Well, that’s pretty straightforward, ah, a simple matter of spelling. Ну, это довольно просто, ну, просто вопрос правописания.
Witchcraft?! Колдовство?!
No, not that sort of spelling.Нет, не такое написание.
They spelt their surnames differently. Они писали свои фамилии по-разному.
George and Robert Stephenson spelt it with a «ph"--the other Robert spelt it Джордж и Роберт Стефенсоны написали это с буквой «ph», а другой Роберт написал это
with a «v». с буквой «в».
Oh, I see--«Vephenson»! О, я вижу - "Вефенсон"!
Yeah! Ага!
Oh, Mr. Vephenson, О, мистер Вефенсон,
Oh, Mr. Vephenson, О, мистер Вефенсон,
Oh, Mr. Vephenson, О, мистер Вефенсон,
Which Mr. Vephenson, Какой мистер Вефенсон,
Which one are you? Кто из них вы?
Oh, Mr. Vephenson, О, мистер Вефенсон,
Oh, Mr. Vephenson, О, мистер Вефенсон,
Robert, George, or Robert Louis, Роберт, Джордж или Роберт Луи,
And if Robert, which one, И если Роберт, то какой,
'Cause there were two! Потому что их было двое!
Now, the final Stevenson was Robert Louis Stevenson.Итак, последним Стивенсоном был Роберт Льюис Стивенсон.
The author of «Jekyll & Hyde» and «Treasure Island». Автор «Джекила и Хайда» и «Острова сокровищ».
Muppets' Treasure Island? Остров сокровищ кукол?
No, not Muppets' Treasure Island.Нет, не остров сокровищ кукол.
That was Michael Caine. Это был Майкл Кейн.
Oh, yeah. Ах, да.
As well you know.Как вы знаете.
So now we have all four, but of course, the problem remains-- Итак, теперь у нас есть все четыре, но, конечно, проблема остается...
Oh, Mr. Steph (v)enson, О, мистер Стеф (в)энсон,
Oh, Mr. Steph (v)enson, О, мистер Стеф (в)энсон,
Oh, Mr. Steph (v)enson, О, мистер Стеф (в)энсон,
Which Mr. Steph (v)enson, Какой мистер Стеф (в)энсон,
Which one are you? Кто из них вы?
Oh, Mr. Steph (v)enson, О, мистер Стеф (в)энсон,
Oh, Mr. Steph (v)enson, О, мистер Стеф (в)энсон,
Robert, George, or Robert Louis, Роберт, Джордж или Роберт Луи,
And if Robert, which one, И если Роберт, то какой,
'Cause there were two! Потому что их было двое!
-There were two! - Их было двое!
-I made it four! -Я сделал это четыре!
-There were two Roberts! - Было два Роберта!
-Four Steph (v)ensons! -Четыре Стеф(в)энсона!
-Two! -Два!
-Four!-Четыре!
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: