Chapter 15. | Картина 15. |
Scene 1. | Сцена 1. |
Helena enters the room decorated with the bust of Seth. The room now also contains a bust in her image, next to the one of Seth. Grey light dominates the atmosphere. She talks to her husband's image. She has many questions about who he is deep down inside. Helena expresses her deepest feelings for Seth and exposes despair for not being able to reach all the way to him, to not fully understand who he is or where he comes from, while deeply longing to share everything with him. | Елена входит в комнату, где стоит бюст Сета. Также там рядом стоит теперь и ее бюст. Повсюду тусклый свет. Она обращается к изображению своего мужа. У нее много вопросов о том, кто же он в глубине души. Елена испытывает сильные чувства к Сету, и она в отчаянии от того, что не способна приблизится к нему, полностью понять, кто он или откуда он, при этом она страстно желает разделить с ним все. |
- | - |
[HELENA:] | [ЕЛЕНА:] |
The rays of sunlight glitter as they play upon your face. | Лучи солнца переливаются играючи на твоем лике. |
The touch of heaven lingers in the shape of God's embrace. | Прикосновение небес подобно божественному объятию. |
And a voice from down the ages so sweet and beautiful | А голос из глубин веков, что так сладок и прекрасен, |
is reaching out to answer the calling of our soul. | стремится ответить на зов наших душ. |
- | - |
The sculptor's art so proudly, it does form a masterpiece. | Какой гордость преисполнено мастерство скульптора, что сотворил этот шедевр. |
You're shaped unto perfection, | Ты запечатлен в совершенстве, |
from what eyes of man can see. | что может узреть человеческий глаз. |
But with time | Но со временем |
a magic moment reveals from where it's dark – | раскрывается тайна всякого волшебства – |
no human hand may ever portray what's in your heart. | ни одна рука человека не запечатлеет то, что в твоем сердце. |
- | - |
The final light is streaming deep down to where I weep. | Последний луч освещает то место, где я плачу. |
Your face begins to ashen — your mystery to keep. | Пыль начинает покрывать твой лик вместе с твоею тайной. |
But as your eyes grow darker, | Но чем темнее твои глаза, |
to mankind you must seem – | тем более ты будешь казаться людям |
a stroke of light at nightfall, the temple of our dreams. | вспышкой света в сумеречном храме нашей мечты. |
I so much long to travel where only you can go, | Я отправлюсь лишь туда, где будешь ты, |
no matter where you'd lead me — beyond or far below... | неважно, куда ты меня поведешь — в вышину или в глубины... |
No man nor god would find us if truth was ours alone – | Ни человек, ни бог не нашел бы нас, если истина была бы лишь нашим – |
a place to journey further, | пристанищем в дальнем пути, |
a place to journey home... | пристанищем на пути домой... |