Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни 2012, исполнителя - Therion.
Дата выпуска: 16.09.2010
Язык песни: Английский
2012(оригинал) | 2012(перевод на русский) |
The final day, the beginning of the new | Последний день, начало новой эры – |
The feathered serpent | Крылатый змей |
Is passing through the gate | Сквозь врата пролетает. |
And the winter solstice | Зимнее солнцестояние, |
Is the Door of Kukulkan | Это врата Кукулькана , |
The wheel of time is the spinner of the fates | Хранитель колеса времён — прядильщика судеб. |
The Haab and Tzolking | Хааб и Цолкин |
Interacting like two wheels | Крутят веретено, |
And Quetzalcoatl is arriving on his ship | Кетцалькоатль прибывает на своём корабле — |
The mayan calender says 2012 | Согласно календарю майя, |
It is the end | 2012 — это конец всего. |
- | - |
A prophecy | Пророчество... |
2012 | 2012 |
- | - |
The Chilam Balam he told his prophecies | Чилам Балам свои пророчества изрекла: |
About the serpent and the end of our age | О змее и о конце нашей эпохи. |
The final day is the beginning of the new | Последний день, начало новой эры – |
The Morning Star is the savior of the world | Утренняя звезда Венера — спасительница этого мира. |
He's been in exile, it's time for his return | Он был в изгнании, но пришло время возвращения |
Lord Quetzalcoatl is arriving on his ship | Владыки Кетцалькоатля, он прибудет вскоре на своём корабле. |
The mayan calendar says 2012 | Согласно календарю майя, |
It is the end | 2012 — это конец всего. |
- | - |
Lords of the nights — birds of the days | Владыки ночи — певчие дня, |
Nine and thirteen like the hours | Девять и тринадцать оборотов, |
Quetzalcoatl — Lord of Venus | Кетцалькоатль — Владыка Утренней Звезды, |
Bring us through the end of ages | Позволь нам пройти сквозь конец эпохи. |
- | - |
Sun in the winder and stars in the night | Солнце в движении, как и звёзды ночные. |
He's back from the exile this day | В этот день он возвращается из изгнания. |
- | - |
A prophecy | Пророчество... |
2012 | 2012 |
- | - |
Lords of the nights — birds of the days | Владыки ночи — певчие дня, |
Nine and thirteen like the hours | Девять и тринадцать оборотов, |
Quetzalcoatl — Lord of Venus | Кетцалькоатль — Владыка Утренней Звезды, |
Bring us through the end of ages | Позволь нам пройти сквозь конец эпохи. |
- | - |
2012(оригинал) |
The final day, the beginning of the new |
The feathered serpent |
Is passing through the gate |
And (the) winter solstice |
(Is) the Door of Kukulkan |
The wheel of time is the spinner of the fates |
(The) Haab and Tzolking |
Interacting like two wheels |
And Quetzalcoatl (is) arriving on his ship |
The mayan calender says 2012 |
It is the end |
A prophecy |
The Chilam Balam he told his prophecies |
About the serpent (and) the end of our age |
The final day (is) the beginning of the new |
The Morning Star is the saviour of the world |
He’s been in exile, it’s time for his return |
Lord Quetzalcoatl (is) arriving on his ship |
The mayan calendar says 2012 |
It is the end |
Lords of the nights — birds of the days |
Nine and thirteen like the hours |
Quetzalcoatl — Lord of Venus |
Bring us through the end of ages |
Sun in the winder and stars in the night |
(He's) back from the exile this day |
A prophecy |
Lords of the nights — birds of the days |
Nine and thirteen like the hours |
Quetzalcoatl — Lord of Venus |
Bring us through the end of ages |
(перевод) |
Последний день, начало нового |
Пернатый змей |
Проходит через ворота |
И () зимнее солнцестояние |
(Есть) Дверь Кукулькана |
Колесо времени - прядильщик судеб |
(The) Хааб и Цолькинг |
Взаимодействие как два колеса |
И Кетцалькоатль прибывает на свой корабль |
В календаре майя указан 2012 год. |
Это конец |
Предсказание |
Чилам Балам он рассказал свои пророчества |
О змее (и) конце нашего века |
Последний день (является) началом нового |
Утренняя Звезда - спасительница мира |
Он был в изгнании, пришло время его возвращения |
Лорд Кетцалькоатль прибывает на свой корабль |
В календаре майя указан 2012 год. |
Это конец |
Повелители ночей — птицы дней |
Девять и тринадцать, как часы |
Кетцалькоатль — Владыка Венеры |
Проведите нас через конец веков |
Солнце в подмотке и звезды в ночи |
(Он) сегодня вернулся из ссылки |
Предсказание |
Повелители ночей — птицы дней |
Девять и тринадцать, как часы |
Кетцалькоатль — Владыка Венеры |
Проведите нас через конец веков |