| You’d leave me at the side of the road to die
| Ты оставишь меня на обочине дороги умирать
|
| (You'd leave me at the side of the road to die)
| (Ты оставишь меня на обочине дороги умирать)
|
| What doesn’t kill you makes you stronger
| Что тебя не убивает, делает тебя сильнее
|
| You don’t need me anymore to listen to your lies
| Я тебе больше не нужен, чтобы слушать твою ложь
|
| (You don’t need me anymore to listen to your lies)
| (Тебе больше не нужно, чтобы я слушал твою ложь)
|
| I won’t be no fool for you any longer
| Я больше не буду для тебя дураком
|
| What doesn’t kill you makes you stronger
| Что тебя не убивает, делает тебя сильнее
|
| Well it’s me, myself, and I
| Ну, это я, я и я
|
| Quiver at the thought of you
| Трепет при мысли о тебе
|
| Me, myself, and I
| Я, я и я
|
| Quiver at the thought of being alone
| Дрожь при мысли о одиночестве
|
| What makes me sick
| Что делает меня больным
|
| What makes me quiver
| Что заставляет меня дрожать
|
| Just the thought of being alone
| Просто мысль о том, чтобы быть в одиночестве
|
| Like a needle in a haystack with nowhere to hide
| Как иголку в стоге сена, которую некуда спрятать
|
| (Like a needle in a haystack with nowhere to hide)
| (Как иголку в стоге сена, которую некуда спрятать)
|
| What doesn’t kill you makes you stronger
| Что тебя не убивает, делает тебя сильнее
|
| Like a wing- clipped eagle who’s waiting to fly
| Как орел с подрезанными крыльями, который ждет полета
|
| (Like a wing- clipped eagle who’s waiting to fly)
| (Как орел с подрезанными крыльями, который ждет полета)
|
| No I won’t be trapped in you any longer
| Нет, я больше не буду заперт в тебе
|
| What doesn’t kill you makes you stronger
| Что тебя не убивает, делает тебя сильнее
|
| Well it’s me, myself, and I
| Ну, это я, я и я
|
| Quiver at the thought of you
| Трепет при мысли о тебе
|
| Me, myself, and I
| Я, я и я
|
| Quiver at the thought of being alone
| Дрожь при мысли о одиночестве
|
| What makes me sick
| Что делает меня больным
|
| What makes me quiver
| Что заставляет меня дрожать
|
| Just the thought of being alone
| Просто мысль о том, чтобы быть в одиночестве
|
| What make me sick
| Что меня тошнит
|
| What makes me quiver
| Что заставляет меня дрожать
|
| Quiver
| Колчан
|
| Well it’s me, myself, and I
| Ну, это я, я и я
|
| Quiver at the thought of you
| Трепет при мысли о тебе
|
| Me, myself, and I
| Я, я и я
|
| Quiver at the thought of being alone
| Дрожь при мысли о одиночестве
|
| What makes me sick
| Что делает меня больным
|
| What makes me quiver
| Что заставляет меня дрожать
|
| Is the thought of being alone
| Является ли мысль о том, чтобы быть в одиночестве
|
| What makes me sick
| Что делает меня больным
|
| What makes me quiver
| Что заставляет меня дрожать
|
| Well it’s me, myself, and i
| Ну, это я, я и я
|
| Quiver at the thought of you
| Трепет при мысли о тебе
|
| Me, myself, and i
| Я, я и я
|
| Quiver at the thought of being alone | Дрожь при мысли о одиночестве |