Перевод текста песни To These Words I Beheld No Tongue - Theatre Of Tragedy

To These Words I Beheld No Tongue - Theatre Of Tragedy
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни To These Words I Beheld No Tongue, исполнителя - Theatre Of Tragedy. Песня из альбома Theatre Of Tragedy, в жанре
Дата выпуска: 31.12.1994
Лейбл звукозаписи: Massacre
Язык песни: Английский

To These Words I Beheld No Tongue

(оригинал)

Я не мог найти нужных слов

(перевод на русский)
Whether the thoned Monarch weareth the crown,Не устал ли монарх носить корону,
Which I know not whether to his belongeth;Которая, как мне известно, не ему принадлежит по праву;
Doth he hence the scepter sway?Но с тех самых пор он скипетром правит?
Seasoneth he justice? –Испытан ли он правосудием? —
Daresay I he doth not,Осмелюсь я сказать, что нет.
Will he then use his scepter as a wand? –Будет ли он использовать скипетр в качестве волшебного жезла? —
Where doth sit my awe? — Trieth me conjure;Пред чем же я тогда испытываю благоговейный трепет? — Меня пытаются очаровать...
Perchance a spell? A reptile, a sullied hound! –Возможно, заклятием? Подлый человек, грязный пёс! —
Is the gentle rain a quality of his? –Не его ли рук дело этот волшебный дождь? –
I bethink this fro my thoughts; hitherto, about this,Думаю, это всё мои мысли; до сегодняшнего дня
I beheld to these words no tongue; are theЯ не мог подобрать нужных слов, чтобы выразить это.
Monarch's men his thralls or his servants? –Люди монарха — они ему рабы или слуги? —
Oft I waylay my tongue –Я предостерегал их,
Those of which are withal by my gnarled heart not heed'd;Тех, кто не смог достучаться до моего каменного сердца,
Or doth the throstle sing with more gleeИли же певчий дрозд на рассвете поёт веселее,
At daybreak than a twilight? –Нежели в сумерках? –
Brawl not my imp, nor my cherub; reserve my judgment –Та битва послана мне ни бесом, ни ангелом; отсрочь мне мой приговор,
Crave not the sword when the bodkin from ere thine is;Не желай меча, когда в твоих руках кинжал;
That undiscover'd country; be thatНеведома страна,
Of calamity, be that of joy, be that of apathy;Что бедствиям будет рада или равнодушна.
Tread not paths of new when those of old areНе ступай на новую тропу, когда прежняя
Far by an only single footstep; walk, be itЛишь на один шаг длиннее.
On the left, on the right — be it the one whichИди, налево, направо ли — верен лишь тот путь,
Straight forward leadeth, the one of correctЧто ведёт вперёд.
I have as until now not heed'd any signs of!И я так шёл, пока не заметил знаков!

To These Words I Beheld No Tongue

(оригинал)
Whether the thoned Monarch weareth the crown,
Which I know not whether to his belongeth;
Doth he hence the sceptre sway?
Seasoneth he justice?
-
Daresay I he doth not,
Will he then use his sceptre as a wand?
-
Where doth sit my awe?
— Trieth me conjure;
Perchance a spell?;
a reptile, a sullied hound?
-
Is the gentle rain a quality of his?
-
I bethink this fro my thoughts;
hitherto, about this,
I beheld to these words no tongue;
are the
Monarchs’s men his thralls or his servants?
-
Oft I waylay my tongue —
Those of which are withal by my gnarled heart not heed’d;
Or doth the trostle sing with more glee
At daybreak than a twilight?
-
Brawl not my imp, nor my cherub;
reserve my judgement —
Crave not the sword when the bodkin fro ere thine is;
That undiscover’d country;
be that
Of calamity, be that of joy, be that of apathy;
Tread not paths of new when those of old are
Far by an only single footstep;
walk, be it
On the left, on the right — be it the one which
Straight forward leadeth, the one of correct
I have as until now not heed’d any signs of!

На Эти Слова Я Не Видел Никакого Языка

(перевод)
Носит ли тонированный монарх корону,
Который не знаю, принадлежит ли его;
Значит ли это, что он властен над скипетром?
Приправляет ли он справедливость?
-
Осмелюсь сказать, что нет,
Будет ли он использовать свой скипетр как жезл?
-
Где сидит мое благоговение?
— Пробует меня колдовать;
Возможно заклинание?;
рептилия, запятнанная гончая?
-
Мягкий дождь - его качество?
-
Я думаю об этом из своих мыслей;
до сих пор об этом,
Я видел в этих словах не язык;
являются
Люди монархов его рабы или его слуги?
-
Часто я подстерегаю свой язык —
Те из них, к которым при этом не прислушивается мое искривленное сердце;
Или тростл поет с большим ликованием
На рассвете, чем в сумерках?
-
Не ссорься с моим бесом и моим херувимом;
зарезервировать мой суждение —
Не жажди меча, когда кинжал рядом с тобой;
Эта неизведанная страна;
будь что
От бедствия будь то от радости, будь то от апатии;
Не ступайте по новым путям, когда старые
Далеко на единственном шагу;
ходить, будь то
Слева, справа — будь то тот, который
Прямо вперед ведет, один из правильных
Я до сих пор не обращал внимания ни на какие признаки!
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Universal Race 2002
Venus 1997
Storm 2006
Cassandra 1997
Image 2000
Exile 2006
Envision 2002
Let You Down 2002
Machine 2000
Der Tanz Der Schatten 1995
Siren 1997
Automatic Lover 2002
Lorelei 1997
Play 2002
Poppaea 1997
Angélique 1997
Senseless 2006
Crash/Concrete 2006
Superdrive 2002
Aoede 1997

Тексты песен исполнителя: Theatre Of Tragedy