| Meine Augen sind so dunkel
| Мои глаза такие темные
|
| Auch sind die Visionen schwarz,
| И видения черные,
|
| Schwarz wie die Nacht;
| Черный как ночь;
|
| Der Dammerzustand des Menschen —
| Сумеречное состояние человека —
|
| Ist meine Zeit des Daseins.
| Мое время существования.
|
| Ich bin so alleine
| Я так одинок
|
| Einsamkeit in Ewigkeit —
| Одиночество навсегда —
|
| Geadanken nur fur mich,
| мысли только для меня
|
| Mit dem Schatten flustre ich —
| Я шепчу с тенью —
|
| Einsam wandere ich,
| я блуждаю один
|
| Das Blut begehre ich: Totentanz.
| Я жажду крови: танец смерти.
|
| Den todlichen Kub zu empfangen;
| получить смертельный куб;
|
| Folge der Finstermis in das Nichts! | Следуй за тьмой в небытие! |
| -
| -
|
| Suber Nektar auf deinen Lippen;
| Чистый нектар на твоих губах;
|
| Ein Rinnsal bluffeachtes Leben,
| Струйка блефовой жизни,
|
| Ich lecke die Liebe aus deinem Gesicht,
| Я слизываю любовь с твоего лица
|
| Ich lecke den Hab aus deinem Gesicht.
| Я слизываю хаб с твоего лица.
|
| Ein so berauschendez Gefuhl:
| Такое опьяняющее чувство:
|
| Meine bittere Existenz zu schmeken!
| Вкусить мое горькое существование!
|
| Gebe dich mir hin!,
| отдайся мне!,
|
| Ich war von Trauer erfullt,
| Я был полон печали
|
| Ich war so untostlich,
| я был так невинен
|
| Douch du hast die Liebe entfacht…
| Дурак, ты зажег любовь...
|
| Gleichwohl hast du deine Augen versteckt
| Тем не менее, вы спрятали глаза
|
| Lichtschein hinter der Dunkefheit;
| свет за тьмой;
|
| Ein Licht das mir gezeig hat,
| Свет, который показал мне
|
| Dab du von Angst erfullt bist.
| Потому что ты полон страха.
|
| Erzahle mir bitte
| скажи мне, пожалуйста
|
| Warum du diese Angst in Dir tragst?!
| Зачем ты носишь в себе этот страх?!
|
| Tanze nicht mehr mit dem Schalten,
| Не танцуй больше с выключателем
|
| Tanze bilte nicht uber das Grab;
| Не танцуй над могилой;
|
| Tanze mit mir den Walzer Luzifers;
| Танцуй со мной вальс Люцифера;
|
| Ich sehne mich deine Braut zu sein
| Я хочу быть твоей невестой
|
| — Um zu Finsternis zu werden.
| — Стать тьмой.
|
| Fur immer und unenlich;
| Навсегда;
|
| Ein Seelsorger deiner bin ich.
| Я ваш пастор.
|
| Lab mich Deinen Kub bergruben;
| Позвольте мне выкопать ваш куб;
|
| Den selnstezerstorerischen Kub…
| Саморазрушающийся куб…
|
| …Bis ich sterbe, umarme mich,
| ... пока я не умру, обними меня,
|
| Und ich werde wieder auferstehen…
| И я снова поднимусь...
|
| Ich liebe dich… | Я тебя люблю… |